She was about Çeviri Fransızca
5,073 parallel translation
she passed away when she was about your age.
Elle est décédée, elle avait à peu près votre âge.
I met her when she was working at the Tropicana about a year before I shipped out to the sandbox, my last tour.
Je l'ai rencontrée au Tropicana environ un an avant de partir pour ma dernière affectation en Irak.
Ask about the part where I smelled something burning and she said it was popcorn. ( laughs )
Demande-lui quand je sentais une odeur de brûlé et elle a dit que c'était du pop corn.
I knew Lisa was crazy about Malik, and she proved it.
Je savais que Lisa était folle de Malik et elle le prouvait.
Now, in my dissertation I spent about a chapter... on how fairly vituperatively citing today's guest... in saying why I thought she was wrong.
Dans ma thèse, j'ai consacré un chapitre et demi à clamer avec véhémence que notre invitée avait tort.
I talked to my doctor about it and she said it could be menopause... the last time I had a period was in February... but then I had one again in September right before my birthday so...
Mon médecin pense à la ménopause. J'avais cessé d'avoir mes règles. Mais elles ont repris en septembre, avant mon anniversaire.
I saw the look on your face, you knew what she was talking about.
J'ai vu l'expression sur votre visage, vous saviez de quoi elle parlait.
My mother felt so strongly about getting the vote, and she was so thrilled to get it.
Ma mère était très impliquée dans cette lutte et était ravie de l'obtenir.
She said it was about Vikram.
Elle a dit que c'était au sujet de Vikram.
Listen. I'm sorry about Giselle, but she was trying to kill me.
Écoute, je suis désolé pour Gisèle, mais elle essayait de me tuer.
Is she talking about the night the pact was made?
Parle-t-elle de la nuit où le pacte a été créé?
I was uneasy about using it, but she insisted.
J'étais mal à l'aise de l'utiliser, mais elle a insisté.
If she knew what Gabriel was doing, you can be damn sure she would have told me about that and then cut off communication with him immediately!
Si elle savait ce que Gabriel faisait, vous pouvez être sûr qu'elle me l'aurait dit et qu'elle aurait coupé les ponts immédiatement avec lui!
She also said that, weeks leading up to his trip, that he seemed stressed, and he was recently talking about selling their house.
Elle a aussi dit que, les semaines précédant son voyage, il semblait stressé, et qu'il avait parlé récemment de vendre leur maison.
And what letter was she talking about, Garrett?
Et de quelle lettre - parlait-elle, Garrett? - Allons, Frank.
I never met the guy, but... about a month ago, she showed up here engaged, with a big diamond ring, and said she was off to Paris.
Je n'ai jamais rencontré le type, mais il y a un mois, elle est arrivée ici, fiancée, avec un gros diamant, en disant qu'elle allait à Paris.
Nobody wants to hear about my mom and her 20 boyfriends and three husbands while I was growing up, or that she told me to meet a rich guy before my face and my boobs went.
Personne ne veux entendre parler de ma mère et ses 20 petits amis et trois maris pendant que je grandissais ou qu'elle ma dit de rencontrer un homme riche avant que mon visage et mes seins ne vieillissent
And she was right about you.
Et elle avait raison à propos de toi.
Elise was thrilled, she kept laughing, but I was thinking about Mum.
Élise était folle de joie, mais moi, je pensais à maman.
My daughter was about Kira's age when she was taken.
Ma fille avait à peu près l'âge de Kira quand elle a été embarquée.
But, there was some kind of an altercation with another girl last night, and Rita just thinks Callie needs a little more time to think about why she's there.
Mais il y a eu une sorte d'altercation avec une autre fille la nuit dernière, et Rita pense que Callie a besoin d'un peu plus de temps pour réfléchir à propos de pourquoi elle est là-bas.
And if we need more "bitter," we can just ask my mom to tell stories about all those times she was passed over for tenure.
Et si nous avons besoin de plus d'amertume nous pouvons demander à ma mère à propos de toutes ces fois passées en fonction.
But then I thought about it, and she was probably afraid of what my family might do.
Mais ensuite j'ai réfléchi, et..... elle était sûrement effrayé de ce que ferait ma famille.
You know, she was always talking about... finishing her degree.
Tu sais, elle en parle tout le temps de finir son diplôme.
Six months in Afghanistan, and she was all I thought about.
Six mois en Afghanistan et elle était tout ce à quoi je pensais.
I think she was jealous of me or something because she started lying about me to the owner and one thing led to another and I just said good riddance.
Elle était sans doute jalouse de moi car elle a commencé à mentir sur moi et une chose menant à une autre je suis partie.
I'm totally serious. She was supposed to go with Ben, and she's really sad about it.
Je suis sérieuse, elle était censée y aller avec Ben, et elle est vraiment triste à propos de ça.
What's going on here? You're just in time, Brenna was about to tell me which one of us she wants to be with.
Brenna était que le point de me dire avec lequel de nous elle voulait être.
She was feeling blue about something. And I told her,
Elle se sentait... triste et je lui ai dit,
She said she was nervous about taking her Eiffel Tower on the bus.
Elle a dit qu'elle ne voulait pas emmener sa Tour Eiffel dans le bus
No, no, no, no, no, no. You guys go celebrate with Kim, such an accomplishment, that thing that... she did, that she was, uh, talking about - earlier.
Vous autre allez célébrer avec Kim, un tel accomplissement, cette chose qu'elle... a fait, ce dont elle parlait plus tôt.
She was molested by our Uncle Rick from the time we were 7 until about 12 or so.
Elle était malmenée par notre oncle Rick de nos 7 à 12 ans environ.
Also she said there was another girl, too, but all she knows about her is that her name is Violet and she was older.
Elle a aussi parlé d'une autre fille, mais elle sait juste qu'elle s'appelle Violet et est plus âgée.
She could not wait to get out of here, like it was urgent. It's all she could talk about.
Elle a hâte de partir, comme si c'était urgent.
Yoriko was worried about her, but she looks fine to me.
Yoriko se faisait du souci, mais ça se passe plutôt bien.
She was fishing, about Joe.
Elle cherchait des infos sur Joe.
I was about eight and she was 16, I think.
J'avais dans les 8 ans, elle 16, Je crois.
Did detective Benson tell you that she was upset about that mistrial?
Est-ce que l'inspecteur Benson vous a dit qu'elle était contrariée par ce non-lieu?
So why, in your opinion, when your partner was questioning me about rape, did she sexualize the interrogation?
Donc, pour vous, quand votre partenaire m'interrogeait sur le viol, a-t-elle sexualisé l'interrogatoire?
She was so fucking cool about it.
Elle a été tellement cool avec ça.
Well, she was my ex-girlfriend, and I believed I was due an explanation about why she was such a whore.
- C'était mon ex. Je voulais lui expliquer pourquoi elle était une grosse pute.
She said, when he was slapping her around, they were fighting about kids.
Elle a dit que quand il lui tombait dessus, ils se battaient à cause des enfants.
Mrs. Garland was very specific about the work she wanted done, how she wanted to handle her recovery.
Mrs. Garland a été très précise par rapport à ce qu'elle voulait, et sur comment elle voulait gérer sa récupération.
You were arrested about a week after she was murdered.
Vous avez été arrêté presque une semaine après son meurtre.
Then why were you less than a block away From where she was killed at about the time she died?
Alors pourquoi étiez-vous à moins d'un pâté de maison de la scène de crime pendant le meurtre?
She was having drinks with Oscar until about 2 : 00 A.M.
Elle a bu un verre avec De La Renta jusqu'à 2h du matin.
- What was she angry about?
- Pourquoi était-elle en colère?
What was she doing she didn't want Jordan to know about?
Que faisait-elle qu'elle ne voulait pas que Jordan sache?
If it's any consolation, I thought she was talking about sex, too.
Si ça peut te consoler, je pense qu'elle parlait aussi de sexe.
She was the only one who cared about me in this whole fucking family.
C'était la seule qui se souciait de moi dans cette crisse de famille.
You know what she was talking about?
Tu sais de quoi elle parlait?
she was pretty 42
she was 1639
she wasn't 185
she was raped 45
she was a nurse 16
she was here 194
she was beautiful 115
she was scared 61
she was sick 48
she was crying 60
she was 1639
she wasn't 185
she was raped 45
she was a nurse 16
she was here 194
she was beautiful 115
she was scared 61
she was sick 48
she was crying 60