English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / She was a

She was a Çeviri Fransızca

55,674 parallel translation
She was a regular member of the congregation at St Cecilia's.
Elle venait régulièrement à la congrégation de Ste Cécile.
She was a reporter, wasn't she?
Elle était journaliste, non?
Er, she was a fan, that's all.
C'était une fan, c'est tout.
"There was a lady who was hard to get and she was a fair one."
Une fille au teint claire a voulu paraître détachée.
She broke a few bones when she was abducted.
Quelques os cassés lorsqu'on l'a enlevée.
I mean, May, you remember when she was a student..
Je veux dire, May, tu te souviens quand elle était une étudiante...
She was a mess.
Elle était dans un état lamentable.
That she didn't share a lot, but she was acting... encouraged.
Elle n'a pas dit grand chose, mais elle semblait confiante.
She was defending the mother online.
Elle a défendu la mère en ligne.
She was swallowed up by that house.
Elle a été avalée par la maison.
Maybe she thought it was cheaper to go there once a week than heat the tank.
Elle pensait peut-être que c'était moins cher que chauffer chez elle.
She was murdered.
Elle a été assassinée.
She was the one who decorated your bedroom.
Elle a décoré votre chambre.
Your Honor, on July 4th, Marteen McGuire was viciously attacked, in fact, she was gang-raped in the presence of her daughter, who was also assaulted.
Monsieur le Juge, le 4 juillet, Martine Maguire a été sauvagement agressée. Elle a subi un viol collectif sous les yeux de sa fille, elle-même violentée.
This gruesome attack was intended to lead to the death of Mrs McGuire, as she was left, in a boat house, to bleed to death.
Cette infâme agression visait à entraîner la mort de Mme Maguire, abandonnée dans un hangar à bateaux et baignant dans son sang.
But at no time, at no time, were they aware of the presence of a 12 year old girl, who apparently hurt herself while she was crawling into a storage area.
Mais à aucun moment... aucun, ils n'ont remarqué la présence de cette petite de 12 ans, qui semble s'être blessée en rampant pour accéder à la réserve.
Maybe she was one of those person that just love to put people in a basement and leave them forever.
Elle était peut-être du genre à séquestrer des gens dans son sous-sol et à les y oublier.
She was found nearby stabbed several times.
Elle a été poignardée plusieurs fois.
She let me know when Dylan was born.
Elle m'a prévenu quand Dylan est né.
She's... [chuckles] She's got this look she's had since she was, like, a little kid, where she would look at somebody so hard that you would think that they were gonna burst into flames.
Elle, elle avait ce regard bien à elle depuis qu'elle était petite, elle regardait quelqu'un si intensément que tu pensais qu'il allait brûler dans les flammes.
She probably made a lot more of that than it actually was.
Elle a probablement exagéré les choses.
"She had a fair husband who was deaf."
Son mari à la peau clair était sourd.
- "Phillauri was able to woo her" "and she fell for him."
Phillauri l'a séduite et elle a succombé.
She couldn't have been too happy to learn that Ian was gonna put their A.I. in sex dolls.
Elle n'a pas dû être très heureuse d'apprendre que Ian allait transformer leur IA en poupée sexuelle.
She claims that she was cool with me winning the MacArthur Fellowship, but she can be a bit competitive.
Elle affirme être cool avec ma victoire de la bourse MacArthur, mais elle peut être un peu compétitive.
And there she was like any neighbor come to borrow a lawnmower or a husband.
Et elle était là, comme n'importe quelle voisine venant emprunter une tondeuse à gazon ou un mari.
And then she told me that Mary was pregnant.
Et après elle m'a dit que Mary était enceinte.
She told me that it, it happened before, but this time they knew who the father was.
Elle a dit que c'était déjà arrivé, mais cette fois ils savaient qui était le père.
'Cause she acted like she was in shock when she found out that we were related to Jason.
Car elle a agi comme si elle était choquée quand elle a découvert que nous étions liés à Jason.
She drooled over all of them, but she's desperate to wear what was behind door number three.
Elle a bavé sur toutes, mais elle était désespérée à porter ce qui se trouvait derrière la porte numéro trois.
I mean, the least that she could give you was a belt.
Qu'elle te donne une ceinture, c'est la moindre des choses.
That's what Claudia said, and she was right.
C'est ce que Claudia a dit, et elle avait raison.
My friend, she's a patient here, she was really craving salt water taffy, so I ran out to get it and I knew I wasn't gonna make it back in time.
Mon amie, c'est une patiente ici elle avait vraiment envie des bonbons, alors je suis sortie en chercher. Et je savais que je n'allais pas le faire à temps.
She didn't tell you that she was coming here?
Elle ne t'a pas dit qu'elle allait venir ici?
Or she ran away because once she told me that she was my birth mother, she realized that it was a colossal mistake and then she never wanted to see me again.
Ou elle s'est enfuie parce qu'une fois elle m'a dit qu'elle était ma mère biologique, elle a réalisé que c'était Une énorme erreur et c'est pour ça qu'elle n'a plus jamais voulu me voir.
She's having a setback'cause she was held captive in a jungle for two years.
Elle régresse parce qu'elle a été otage dans la jungle pendant deux ans.
I was a senior and she was..... a free spirit.
J'étais en dernière année et elle était... un esprit libre.
But you wrote a book about losing the woman you loved and then she was found.
Mais tu a écris un livre sur la perte de la femme que tu aimais et elle a été retrouvé.
Yeah, no, I, I tried to get a picture of what she was doing who she was talking to.
J'ai essayé d'avoir un aperçu de ce qu'elle faisait, à qui elle parlait.
I saw her get a puzzle piece, it was hidden for her and she knew where to find it.
Je l'ai vue trouver une pièce de puzzle, elle était cachée et elle savait où la chercher.
How scared she was.
A quel point elle était effrayée.
She was stationed at the house to protect you... from exactly the man who ended up coming, the man who said he was your dad.
Elle était en poste à la maison pour te protéger... de cet homme qui est venu, cet homme qui a dit être ton papa.
She sucked it like a champ. That was her thing.
C'était la meilleure suceuse de la promo.
It was a little weird, though. I woke up Sunday, and she was just gone.
Ce qui est bizarre, c'est qu'elle était partie à mon réveil.
She told that me that Seattle was going to be the capital of a zombie homeland.
Elle m'a dit que Seattle allait devenir.. La capitale d'une patrie zombie.
She said your grandma's maiden name was Malraux.
Elle a dit que le nom de jeune fille de ta grand-mère était Malraux.
The point is, Ellen's father never saw who she was.
Je voulais dire que le père d'Ellen n'a jamais vu qui elle était.
Ellen took it down herself after that young woman died because she knew it was the right thing to do.
Ellen a tout effacé seule après la mort de la jeune fille, elle savait que c'était ce qu'il fallait faire.
After repeated emails asking why she was declining my interview to simply talk about diet and cancer, she stopped responding altogether.
Après plusieurs mails demandant pourquoi elle avait décliné mon interview pour juste parler du régime alimentaire et du cancer, elle a tout bonnement arrêté de répondre.
She was kept as a doll at the oil refinery.
Elle était une Poupée à la raffinerie.
She was reading that to her schoolkids the year the Titanic went down.
Elle le lisait à ses élèves l'année où le Titanic a fait naufrage. Ça alors.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]