She was just Çeviri Fransızca
6,660 parallel translation
I think she was just talking about... I'm not a computer person, so...
Je ne suis pas un ordinateur humain, donc...
She won't talk, she was just chasing me with a bread knife. Oh!
Elle vient de me poursuivre avec un couteau.
No, no she was just there to study French.
Non, non elle était là pour étudier le français.
I wasn't hanging with zombies. She was just helping me with my gazpacho.
Juste une fille qui m'a aidé avec mon gaspacho.
She was just boring the life out of me is all.
- Cette fille me faisait chier.
She was just being friendly. Being knew at the school. Being his colleague and all.
Elle était sympathique parce qu'elle était nouvelle à l'école, une collègue.
I had this feeling all the time that you know, that one day she was just she was just gonna get up and leave again.
Je sentait qu'un jour... elle se lèverait et y retournerait.
She was just sobbing.
Elle sanglotait.
We were coming around the corner, we turned and she was just standing there.
On est arrivés là, on s'est tournés et elle était là.
We made it work day by day but she was just trying to change me into something I'm not.
Nous l'avons fait travailler jour après jour, mais elle était Juste essayer de changer en moi quelque chose que je ne suis pas.
I thought she was just for the spa.
Je croyais qu'elle s'occupait juste du procès du spa.
What if she was just trying to be polite?
Et si elle voulait juste être polie?
She was just a charming, sweet lady.
Elle était si charmante...
Like I just caught her at that magic moment. And she was just ready to get it going.
J'ai cueilli l'instant magique, où elle était prête à se lancer.
( SHOUTS AND SCREAMS ) I could feel that she was a humble person ..but she was just caught up in a bad situation.
C'était pas une personne orgueilleuse, elle était prise dans une mauvaise situation.
She just wanted to get better. She knew that things were wrong ..and she was just very exhausted and tired of the whole situation.
Elle voulait guérir, elle savait que ça allait mal, elle faisait des efforts, et elle était épuisée par cette situation.
No, she was just sitting at that table the whole fucking time.
Non, elle était juste assis à cette tableau l'ensemble de putain de temps. - Êtes-vous sûr?
She was just like... [purrs] I mean, I played her like a kitty cat in heat.
Elle était comme... J'ai joué son personnage comme une chatte en chaleur.
She was just completely torn apart, and I had to sit back and watch and there was nothing that I could do about it!
Elle était déchirée, et moi, j'étais là à la regarder et je ne pouvais rien faire!
I'm just sending my mother something to say thank you for everything she gave me when I was a child.
J'envoie à ma mère un petit quelque chose pour la remercier de tout ce qu'elle a fait quand j'étais petite.
She just didn't know it was with his commanding officer.
Elle ne savait juste pas que c'était avec son directeur.
She was sick just like you.
Elle était malade, comme toi.
It was the one thing trapping Kai, and she just gave it to you?
C'était le seul truc qui emprissonnait Kai, et elle te l'a donné?
Well, if she is, it's over, because the last of the aether was just stolen right from there.
Si elle l'était, c'est fini, parce que le dernier échantillon d'éther a été volé d'ici.
Yeah. It was just sex, and then she asked for my number, and I gave her a fake one, which was stupid because she called it and got mad.
C'était juste du sexe, et elle m'a demandé mon numéro, je lui en ai donné un faux, stupide parce qu'elle a appelé et ça l'a rendue dingue.
Just meant to be an adopted sister, but she was so beautiful and bright that Bastien didn't understand her.
Elle aurait juste dû être la petite soeur de Bastien, mais elle était hyper belle et tellement douée que de son français, Bastien, il comprenait rien.
- Didn't I just see her? - Yeah, she was helping.
Je viens de la voir, non?
Was at the library, she was reading a book on Braille and I just... I knew she wasn't original.
Devant la bibliothèque elle lisait un libre en braille... et j'ai tout de suite su qu'elle était différente.
And she saw the world not always as it was, but as perhaps it could be, with just a little bit of magic.
qui ne voyait pas le monde comme il était mais comme il pourrait être, avec un brin de magie.
I waved at her, and she waved back at me, and then I realized that was just my reflection.
Je l'ai saluée, elle a fait pareil, puis j'ai compris que c'était mon reflet.
She abandoned me when I was just a kid.
Elle m'a abandonné quand j'étais enfant.
Maybe you ought to ask her just how safe she was.
Vous pouvez lui demander.
All the time, he was standing there, she just pretended not to, never straying to far away, always watching him from the corner of her eye.
"Elle fais semblant de ne pas le voir. Il n'est jamais loin. " Toujours voir avec le coin de mon œil. "
She was wearing just her robe.
Elle était en peignoir.
She was great, right? I mean, she could just, like...
Elle était géniale.
I gave her the confidence to think she was more than just an unemployed housewife selling plastic kitchen stuff to other unemployed housewives on a junk cable channel. It's my fault.
Je lui ai donné le sentiment qu'elle était plus qu'une ménagère qui passe à la télé sur une chaîne à deux balles.
I don't want her to choose me just because she was feeling sorry for me.
Je ne veux pas qu'elle me choisisse parce qu'elle a pitié de moi.
But she just... And I was, like, "Atta girl."
Elle était là... et moi : "Bravo, ma fille!"
I just thought she was like a young girl ..and she was a bit naughty. And I was the same.
Elle était jeune, un peu coquine, et j'étais pareil.
# Many times when I tried to set you right # lt's just too hard # l never wanted you # to be my man but I really... # And she totally didn't drink the whole time while she was here.
Elle n'a rien bu de tout son séjour.
And she was like, " l just wanna feel what he's feeling.
Elle disait : " Je veux les mêmes sensations,
..after she was admitted to hospital in London yesterday. Her record company say it was just down to severe exhaustion ..but with her reputation for hard drinking and drugs and fast...
Son label évoque un surmenage aigu, mais sa réputation d'alcoolique et de droguée...
She was like, "l don't need this." She just didn't wanna go.
Elle disait : "Pas besoin de ça." Elle voulait pas y aller.
It was someone who just really didn't care anymore. To the extent where she was willing to sabotage ..not just her career but her friendships
Elle s'était détachée de tout, jusqu'à accepter le sabotage non seulement de sa carriére, mais de ses amitiés, et relations musicales.
And she called me the next day. And it was just so weird hearing her talk normally ..because, for so long, we'd just been pining for her
Elle rappelle le lendemain, c'était bizarre de l'entendre normale, on n'avait attendu que ça pendant si longtemps, ma meilleure amie me manquait.
( ANDREW ) She just looked like she was sleeping.
On aurait dit qu'elle dormait.
She was on top of the bed just... sleeping.
Elle était sur son lit, endormie.
She just walked around, listening to her emotional-ass music, acting like she was better than the rest of us.
Elle déambulait en écoutant sa musique d'émo, en faisant comme si elle était mieux que les autres.
I just... I showed up, and she was...
Je... je suis arrivé et elle était...
She was saying that you just continue making your movie, but you have to listen to her.
Elle disait que vous venez continuer à faire de votre film, mais vous devez écouter.
Got a contact who was so happy with the work I done, so she just wanted to help.
Mon contact était très content de mon travail, elle voulait m'aider un peu.
she was just here 45
she was pretty 42
she was 1639
she wasn't 185
she was raped 45
she was a nurse 16
she was here 194
she was beautiful 115
she was scared 61
she was right 162
she was pretty 42
she was 1639
she wasn't 185
she was raped 45
she was a nurse 16
she was here 194
she was beautiful 115
she was scared 61
she was right 162