The funeral Çeviri Fransızca
4,649 parallel translation
To the funeral?
Pour l'enterrement?
The funeral...
Les funérailles...
The funeral of a great man.
L'enterrement du grand homme.
- I'll speak to him at the funeral.
- Je vais aller lui parler.
And I've got an idea for the funeral.
Pour l'enterrement, je peux essayer quelque chose.
And say something at the funeral?
Tu diras quelque chose aux funérailles?
I came for the funeral.
Je suis venu aux funérailles.
Well, Sarah... It's real sad you couldn't come to the funeral.
En tout cas, Sarah, je regrette donc que vous soyez pas venue aux funérailles.
I came for the funeral and... I'm helping out at the Longchamp farm.
Je suis venu aux funérailles et pour aider les Longchamp.
I thought y'all left after the funeral.
Je pensais que vous étiez partis après les funérailles.
Hi. I'm sorry we couldn't talk at the funeral.
Je suis désolée qu'on n'ait pas parlé à l'enterrement.
Miss Aadland, are you going to the funeral?
Allez-vous aux funérailles?
- Bev! Are you going to the funeral?
Allez-vous aux funérailles?
Are you going to the funeral?
Allez-vous aux funérailles?
I learned that the funeral was attended only by the brothers.
J'ai appris que seuls les frères assistaient aux funérailles.
- She held your hand at the funeral.
- Elle te tenait la main à l'enterrement.
I told them about the funeral, but they can't move it to tomorrow because they'll need me then, too.
Je leur ait dit pour l'enterrement, mais ils ne peuvent le déplacer demain parce qu'ils auront besoin de moi ensuite, aussi.
I feel awful about the funeral.
Je me sens horrible à propos des funérailles.
Can you handle the funeral?
Tu peux t'occuper de l'enterrement?
We need to find the funeral home that this guy's operating out of before he kills somebody else.
Nous devons trouver le funérarium à partir duquel ce gars opère avant qu'il ne tue quelqu'un d'autre.
Did you know who the father was, or did he come to the funeral?
Tu connaissais le père, ou est-il venu aux funérailles?
I promise the funeral was... it was to protect you and everyone I cared about.
Je te jure que les funérailles, c'était... pour te protéger toi et tous ceux que j'aimais.
Wasn't the funeral today?
C'était pas l'enterrement aujourd'hui?
- To the funeral?
- A l'enterrement?
- to go to the funeral...
- pour aller aux funérailles...
Bea, you won't be able to go to the funeral.
Bea, Vous ne pourrez pas aller aux funérailles.
Before or after the funeral?
Avant ou après les funérailles?
If she could go to the funeral that'd be the lift that everyone needs.
Si elle pouvait aller à l'enterrement ça serait le remontant dont tout le monde à besoin.
Before you start, I'm not going to go into detail about why Bea couldn't go to the funeral yesterday. It was security.
Avant que tu commences, je ne vais pas rentrer dans les détails a propos de la raison pour laquelle Bea n'a pas pu assister aux funérailles hier.
The funeral people called. They want to know what we want to do with her.
Les pompes funèbres ont appelé pour savoir ce que nous voulons faire d'elle.
How was the funeral?
Comment s'est passé l'enterrement?
You know what I found out at the funeral?
Tu sais ce que j'ai découvert à l'enterrement?
How come you didn't go to the funeral?
Comment se fait-il que tu ne sois pas venue aux funérailles?
I've never heard of the police commissioner attending the funeral of a confidential informant.
Je n'ai jamais entendu parler d'un préfet de police assistant aux funérailles d'un informateur confidentiel.
All my parents want is to pay off Albert's debts and cover the funeral costs.
Mes parents veulent que les dettes d'Albert soit payer et de couvrir les frais de funérailles.
The memorial and the funeral, and if anything goes wrong,
Le mémorial et les funérailles, et si quelque chose se passe mal,
Dalème went to his funeral the morning he killed himself.
Dalème était à son enterrement, le matin du suicide.
I c- - I mean, the chick who rolls up solo to a funeral is usually the one who was fucking the dead guy.
Je... je veux dire, la fille qui se ramène toute seule à un enterrement est souvent celle qui se tapait le mort.
- Based on the manufacturer, there are two funeral homes in town that carry this, so I'm working from there.
- Basées sur le fabricant, il y a deux funérariums en ville qui les utilisent, donc je vais commencer de là.
In 1931, my grandfather drove one of the 200 Cadillacs hired by the legendary Vito Genovese for his wife's funeral cortege.
En 1931, mon grand-père a conduit une des 200 Cadillac louées par le légendaire Vito Genovese pour le cortège funèbre de sa femme.
You probably lost track of time'cause you were too busy turning the solarium into a funeral home for deadheads. What?
T'as probablement perdu la notion du temps parceque t'était trop occupé à transformer le solarium en chambre funéraire pour vieux groupes.
On the day of Princess Margaret's funeral, I sent an e-mail saying let's make sure the only thing we "bury",
Le jour de l'enterrement de Margaret, j'ai envoyé un mail disant assurons-nous que la seule chose que nous "enterrons",
You want me to read the eulogy at his funeral?
Tu veux me faire lire l'éloge funèbre à son enterrement?
Which I still don't think is very nice thing to call the two guys who sent a stripper to your mom's funeral, but...
Et je continue de penser que c'est pas la meilleure façon d'appeler les deux mecs qui ont envoyé un stripteaseur pour les funérailles de ta mère, mais...
Wants me to give the eulogy at... at his funeral.
Il veut que je fasse son éloge funèbre.
'Cause you can't get up at your father's funeral and tell the story about how you sat outside his office door on your 10th birthday and... listened to him bang his secretary.
Parce que tu ne peux pas the lever à l'enterrement de ton père et raconter comment tu t'es assis derrière la porte de son bureau pour ton 10ème anniversaire et... que tu l'a écouté se taper sa secrétaire.
- Mm. Yeah, how come your funeral suit looks like the one you got married in?
Comment ça se fait que ton costume pour les enterrements ressemble à celui de notre mariage?
Daryl Reed is not, nor has he been, at the mortuary preparing for his son's funeral.
Daryl Reed n'est pas, ni n'est allé, aux pompes funèbres préparer les funérailles de son fils.
I know it isn't possible to have a funeral until the police finish their investigation, but we could hold a memorial service for Danny's life.
Je sais qu'il n'est pas possible d'avoir des funérailles avant la fin de l'enquête, mais nous pourrions faire un office de mémoire à la vie de Danny.
It's just crazy that you don't know the depth of someone's power until their funeral.
C'est fou que tu ne connaisses pas l'étendue du pouvoir de quelqu'un jusqu'à son enterrement.
I mean, at my grandma's funeral, they kept the casket in a private room until the service started.
Aux funérailles de ma grand-mère, ils ont gardé le cercueil dans une petite salle privée avant que le service ne commence.
funeral 54
funerals 24
the floor is yours 27
the flash 89
the first one 115
the forest 35
the first of many 20
the family 112
the family business 35
the first time i saw you 26
funerals 24
the floor is yours 27
the flash 89
the first one 115
the forest 35
the first of many 20
the family 112
the family business 35
the first time i saw you 26
the floor 53
the final frontier 122
the first time we met 43
the future 293
the french 76
the front 31
the fool 54
the food 120
the father 151
the first 240
the final frontier 122
the first time we met 43
the future 293
the french 76
the front 31
the fool 54
the food 120
the father 151
the first 240
the front door was open 16
the first day 25
the facts 28
the fire 114
the fuck is this 18
the feds 64
the four 34
the fuck 145
the fear 48
the fight 31
the first day 25
the facts 28
the fire 114
the fuck is this 18
the feds 64
the four 34
the fuck 145
the fear 48
the fight 31