English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / The front

The front Çeviri Fransızca

27,765 parallel translation
Blood down the front of her shirt.
Sang sur le devant de sa chemise.
You see the front page of the Observer today?
Vous voyez la première page de la L'Observateur aujourd'hui? Ce.
We knew he wasn't getting past the front door.
On savait qu'il ne passerait pas la porte.
I have to get to the front gate so I can sneak out during the changing of the guard.
Il faut que j'aille à la porte d'entrée où je pourrais me faufiller pendant le changement de la garde.
Yeah, the front desk employee's name was Al Yasin.
L'employé de la réception s'appelait Al Yasin.
Stone patio in the back, grass in the front.
Un patio en pierre derrière, de l'herbe devant.
- It's on the front page.
- C'est à la une des journaux.
And all the front doors face the courtyard, yet nobody heard or saw anything when Patricia Brannon was killed.
Et toutes les portes avant font face à la cour, mais personne n'a entendu ou vu quoi que ce soit quand Patricia Brannon a été tué.
So someone in law enforcement showing up to the front door might be a welcome sight instead of seen as a threat.
Donc, quelqu'un dans l'application des lois montrant jusqu'à la porte d'entrée pourrait être un spectacle de bienvenue au lieu de voir comme une menace.
Yes. Yes, in the front, the bangs.
Si, devant, la frange.
Only way out's through the front.
La seule sortie est par devant.
And we got to the front door and Daisy was laying in the yard.
On est allés à la porte d'entrée, et Daisy était par terre, dans le jardin.
I go in bathroom to call the front, "Get him out."
Je suis allée appeler la sécurité depuis la salle de bains.
Um, I notice you don't have any cameras in this hallway, but the one over by the front door, that-that would be sufficient.
Vous n'avez pas de caméras dans le hall, mais celle de l'entrée nous suffirait.
Thanks... but you know I'm a sucker for the front row.
Merci... Mais tu sais je suis une sangsue de première rangée
She said hijack? There is no cockpit in the front!
Il n'y a pas de cabine de pilotage devant!
It's, um... it's just downstairs past the front desk.
c'est à coté de la réception.
Something on the back burner can catch fire just as easily as something on the front burner.
Ce qui est au second plan peut aussi facilement s'enflammer que ce qui est au premier plan. ( jeu de mot, burner = brûleur )
I just checked the front gate log.
j'ai consulté le registre d'entrée.
- I'll take the front. - Okay.
Je prends l'avant.
Strong people with powerful characters, more natural leaders, perhaps better-suited to leading from the front, making a mark.
Des gens forts avec un caractère trempé, des leaders plus naturels, peut-être plus aptes à monter au front, à laisser leur marque.
This working hellfire missile goes to the man stroking a cat menacingly in the front row.
Ce missile infernal neuf va à l'homme au chat patibulaire assis au premier rang.
I'll take the front.
Je vais prendre l'avant.
As everybody knows, this is the front line for our single most important national security priority :
Comme chacun le sait, c'est la première ligne pour notre seule priorité de sécurité nationale la plus importante :
Although I'm numerically dyslexic, runs in the family I'm afraid, like the high forehead.
Même si je n'y entends rien aux chiffres. C'est de famille, comme le grand front.
Frank's just sitting in front of the TV with his hands in his shorts, calling out for another beer like nothing happened.
Frank est juste assis devant la télé avec ses mains dans son short, criant pour une autre bière comme rien ne se passait.
No sign of Baracus. But a neighbor told us the motorcycle that's usually parked out front is gone.
Mais un voisin nous a dit la moto qui est habituellement garée devant est parti.
You know, I ought to haul your ass up in front of the ethics committee.
Je devrais vous envoyer devant le comité d'éthique.
By confronting the threat head-on, by targeting the most radical individuals, and using the full extent of the law to preempt their acts of terror.
En attaquant la menace de front, en ciblant les individus les plus radicaux, Et en utilisant toute l'étendu de la loi pour anticiper leurs actes de terreur.
I didn't have a whole lot of friends growing up and spent a lot of time in front of the computer.
Je n'avais pas beaucoup d'amis en grandissant et j'ai passé beaucoup de temps devant mon ordinateur.
Pair on the roof, another in the back, and two pairs in front.
Deux sur le toit, deux autres à l'arrière et quatre devant.
You came to my home, then you insult me, accuse me of atrocities in front of all the other delegates.
Vous venez dans ma maison, ensuite vous m'insultez, m'accusez d'atrocités devant tous les autres délégués.
The protocol in a situation like this is to bring Principal Porter and Sally in front of the school board, separately of course, to tell their sides of the story.
Le protocole dans cette situation est d'amener le Principal Porter et Sally devant le conseil de l'école, séparément bien sûr, pour qu'elles racontent leurs versions de l'histoire.
Whatever the case, our daughter's not going in front of any board.
Peu importe, notre fille n'ira pas devant n'importe quel conseil.
I would've been back sooner, but the guy in front of me in line had a mild heart attack.
Je suis de retour plus tôt, mais le gars en face de moi dans la ligne a eu une crise cardiaque légère.
I'm gonna ride up just at the perfect moment in front of Isabella and save the day.
Je vais arriver au moment parfait devant Isabella et sauver la journée.
So Rowe sells the daemon to Jilani, whose business is an ISI front.
Donc Rowe vend le démon à Jilani, dont l'entreprise est une façade pour l'ISI.
This artist had the subject right in front of him.
Cet artiste avait le sujet devant lui.
Hey, got a hit on the suspect's car registered to a Benjamin McCullough of Arizona parked in front of a small theater in Alberta.
Une alerte de voiture suspecte enregistrée au nom de Benjamin McCullough d'Arizona garée en face d'un petit théâtre d'Alberta.
These two in the front.
Ces deux-là devant.
The fact that you're sitting there in front of me.
Sur le fait que vous soyez assis en face de moi.
Aw... You know, when I first heard that he died, all that I wanted to do was to tell him how I felt, and then the next thing I know, he's standing in front of me and telling me about his wedding.
Quand j'ai appris qu'il était mort, tout ce que je voulais faire c'était lui dire ce que je ressentais, et ensuite, il se tient juste devant moi et il m'annonce son mariage.
There's a car waiting out front to take us to the airport.
Une voiture nous attend devant pour nous emmener à l'aéroport.
Sells watered-down liquor to the college kids in front ;
Il vend de l'édulcorée aux collégiens d'en face.
Circled the wagons back here in Chicago, got in front of things, got your little story.
Se serrant les coudes quand j'étais à Chicago tu as fait face, tu as préparé ta petite histoire.
That's Brian jumping through the sprinkler in front of the chrysanthemums.
C'est Brian qui saute par-dessus le jet devant les chrysanthèmes.
Her visit to the coalface a quarter of a mile underground is included in her tour of the colliery which is recognized as one of the most modern in Europe.
La visite du front de taille est incluse dans celle de la houillère, reconnue comme une des plus modernes d'Europe.
It wasn't that her case file would be so damning in front of the D.O.E.
Ce n'était pas à cause de son dossier compromettant présenté au rectorat.
Well, if you're dumb enough to break the law in front of a cop, you get what you deserve.
Eh bien, si vous êtes assez stupide pour enfreindre la loi devant un flic, vous obtenez ce que vous méritez.
Well, because she broke the law right in front of me.
Eh bien, parce qu'elle a enfreint la loi juste en face de moi.
If not, well... one thing I learned from my speech last week, it's the power of a firefighter standing in front of the cameras.
Sinon, eh bien... une chose que je appris de mon discours de la semaine dernière, il est la puissance d'un pompier debout devant les caméras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]