The fool Çeviri Fransızca
3,576 parallel translation
Still the fool.
Toujours le même imbécile.
She doesn't have to play the fool anymore.
Plus besoin de continuer à faire la conne.
Along with the fool's tongue.
Avec la langue du fou.
Five denarii on the fool who spoke.
Cinq denarii sur l'idiot qui a parlé.
However, Goneril, Regan and the Fool constantly remind him that he is a man who has lost....... his kingdom, his faithful daughter and his wits through his own... .. folly.
Alors même que Goneril, Regan et le fou lui rappellent constamment qu'il est un roi qui a... perdu... son... royaume, sa fille bien-aimée et ses traits d'esprit du fait de sa... déraison.
♪ Then you're the fool, I'm just as well ♪
¶ Then you re the fool, l'm just as well ¶
He gives much better showing against Spartacus than the fool varro.
Il donne plus de spectacle contre Spartacus que cet idiot de Varro.
Folks smell something cooking in that Crock-Pot, make them want to buy the fool thing.
{ \ pos ( 192,210 ) } Mais avec du gumbo. Les gens doivent sentir ce qui est en train de cuire.
I might be the fool, but you are nothing but a selfish whore.
Je suis peut-être la niaiseuse mais toi, tu es une pute égoïste.
Now who's the fool, you big oaf? [LAUGHS]
C'est qui le chef, maintenant, grosse tache?
You do not fool me on the helicopter, is not it?
Tu te fous pas de moi, pour l'hélicoptère?
Yet the fool, then.
Tu es idiot, alors.
If your intent was to claim Gnaeus'berth in the primus, you're a fool.
Si tu espérais prendre sa place, tu es fou.
Against an ill-trained fool Who taints the name of gaul.
Contre un pauvre crétin qui souille le nom de la Gaule.
The same woman has played each of you for a fool, manipulating your love for her, and causing nothing but pain.
La même femme a joué chacun de vous pour un imbécile, manipulation votre amour pour elle, et causant rien mais la douleur
You know, the last thing you want to do in Miami is fool with people's air-conditioning.
La chose à ne pas faire à Miami est de jouer avec la climatisation des gens.
Phoenix... give him a girl's name, to fool the demons so he'll grow up well.
Phoenix... donnez-lui le nom d'une fille, pour duper les démons afin qu'il grandisse bien.
You pathetic fool. Blindly doing the bidding of others, just like humans.
Pauvre imbécile! tout comme les humains.
But don't let the image fool you, not many shits nastier than him.
La photo ne lui rend pas justice : y a pas plus vicieux que lui.
Wasn't going to let the Staffords make a fool out of me again.
Je n'allais pas me laisser humilier à nouveau par les Stafford.
â ª Something in your eyes is making such a fool of me â ª â ª You're making me, you're making such a fool of me â ª â ª I see you on the street and you walk on by â ª
~ l'll give you love if you, you turn the key ~ Something in your eyes is making such a fool of me ~ You're making me, you re making such a fool of me
The open market. But I'm no fool.
Je ne suis pas fou.
The old fool is right.
Le vieux fou est droit.
Let's say we fool Vasillis with another fake mask and save Hannah. That doesn't solve the counteragent problem.
Si on gruge Vassilis avec un autre faux masque, on sauve Hannah, mais ça nous donne pas l'antidote.
I've already had them, the Red Cross came, you don't fool with cholera.
C'est déjà fait, ils ont l'habitude là-bas La Croix-Rouge est venue Ils rigolent pas, avec le choléra!
Look, fool, if you really have the gambling bug I've got just the cure for you.
Écoute, si tu as vraiment la maladie du jeu, j'ai un remède pour toi.
Ernesto, get this fool off the deck and onto dry land.
Ernesto, Ramène cet idiot sur le terre ferme.
Look, I'm not the one trying to fool the Almighty here.
C'est pas moi qui veux piéger le Tout-Puissant.
Well, don't-don't let the, uh, the thing on the front lawn, you know, fool you.
Ne laissez pas le petit incident, juste là devant vous influencer.
The fool For never Do I say a word
le fou parce que je me tais mais petit à petit je dis que je suis un peu loufoque
You're the fool, Bill.
C'est toi, l'idiot.
You fool, you brought the Seeker here.
Imbecile, tu as amené le sourcier ici.
You're a fool if you think I'm going to kill to serve the Keeper.
Tu es un idiot si tu crois que je vais tuer pour servir le Gardien.
The guy's gotta be a pretty big fool To leave a girl like you.
Il est vraiment nase, de laisser une fille comme vous.
You know, that guy's a fool, by the way.
Ce type a un grain.
Because the florist played me for a fool.
Le fleuriste s'est moqué de moi.
You came all the way from Catania to be made a fool?
T'es venu de Catane pour passer pour un imbécile?
Lock the poor fool in your house and rake in the dough no shots, no sweat.
On enlève un type, et on ramasse plein de fric sans se fatiguer!
Don't let the leather fool you. I used to be a partner at a law firm.
J'ai travaillé dans un cabinet d'avocats.
You know, if you can, uh, pull off somethin'like that... it's not really hard to fool the rest of us.
Si vous pouvez réussir un coup pareil... ce n'est pas difficile de duper le reste d'entre nous.
Well, the more fool, I.
J'ai été stupide.
Don't let the roller skates fool you. Peds is nothing but hardcore.
Il n'y a pas plus intense que la pédiatrie.
I never met the cat till tonight, but this fool's down for this, dog.
Je n'ai pas rencontré le créateur ce soir, mais c'est vraiment super.
That fish struggled and pool and fool herself to death right there in the water.
Ce poisson luttait et tirait et s'entraîna lui-même dans sa propre mort juste là dans l'eau.
I am a fool for failing to see the rot within your soul before I gave you such power.
Je mérite cette injure, pour ne pas avoir vu la noirceur de ton âme avant de te donner ces pouvoirs.
You're a bigger fool than the big red cheese.
Tu es encore plus idiot que la grosse tomate.
Imagine if he knew what a fool Hortense is making of him by refusing to accept the Baron's payment?
T'imagines s'il savait comment Hortense se fout de lui en refusant d'encaisser le pognon du baron?
The teacher was a fool to trust her.
Le professeur a été idiot de lui faire confiance.
Don't let the cool gear fool you.
Que la tenue légère ne vous trompe pas.
- The color tourmaline can'fool you.
L'émeraude, ça peut-être trompeur.
The main thing is here, such a shish-kebab for 100 rubles, and I'm sitting there, like a fool, eating "diflope" with a crouton.
Ici, un excellent chachlik à 100 roubles, et moi je suis là-bas, avec mon deflopé Avec crouton
the fools 18
fool 716
foolish 71
fools 125
fool me once 40
fool me twice 24
foolish girl 18
fooled you 23
the floor is yours 27
the flash 89
fool 716
foolish 71
fools 125
fool me once 40
fool me twice 24
foolish girl 18
fooled you 23
the floor is yours 27
the flash 89
the first one 115
the forest 35
the first time i saw you 26
the first of many 20
the family 112
the family business 35
the floor 53
the final frontier 122
the first time we met 43
the future 293
the forest 35
the first time i saw you 26
the first of many 20
the family 112
the family business 35
the floor 53
the final frontier 122
the first time we met 43
the future 293
the french 76
the first 240
the front 31
the food 120
the father 151
the first day 25
the front door was open 16
the fuck is this 18
the feds 64
the facts 28
the first 240
the front 31
the food 120
the father 151
the first day 25
the front door was open 16
the fuck is this 18
the feds 64
the facts 28