The opposite Çeviri Fransızca
4,703 parallel translation
It's just the opposite.
Tout le contraire.
That's the opposite of what I'm trying to do here.
C'est l'opposé de ce que je cherche à faire ici.
No, no, no, it's quite the opposite.
Non, c'est plutôt le contraire.
The opposite of Penafiel, where it rained so much I was forced to stay locked up at home to read.
Tout le contraire de Penafiel, où il pleuvait tellement que j'ai été obligé de rester enfermé à la maison, à lire.
Now, just because you won't see me here, it doesn't mean to say that I won't be here. In fact, it's just the opposite.
Vous ne me verrez plus à ce poste, mais je serai toujours présent avec vous.
Quite the opposite.
Bien au contraire.
Quite the opposite.
Tout au contraire
Maya is the opposite of Tom.
Maya est l'opposé de Tom.
Well, the doctor was something like the opposite of what a man would call an expert.
Bien, le docteur était quelque chose à l'opposé de ce que qu'on aurait appelé un expert
George took the opposite approach.
George faisait l'inverse.
And I suppose the widow slut, she wasn't the opposite of what you should do either.
C'était l'inverse de ce qu'on t'avait demandé.
Pavel, the opposite.
Pavel, c'était le contraire.
So whatever she put up there, the angle would likely mean she'd perforate the opposite side.
Peu importe ce qu'elle a mis dedans, l'angle suggère qu'elle a perforé le côté opposé.
Perhaps it's proof of the opposite.
Peut-être que ça prouve le contraire.
You know me, Doc, I'm not the kind of guy who loses sleep over rejection by the opposite sex.
Tu me connais, Doc, je ne suis pas le type du genre qui perd pas le sommeil quand je me fais rejeter par le sexe opposé.
The opposite.
Au contraire.
And, you know, this is not really the house of someone that's sentimental - - quite the opposite.
Et, vous savez, ce n'est pas vraiment la maison de quelqu'un de sentimental - - bien au contraire.
It was the opposite.
C'était le contraire.
His house and his office are both in Werther County, which is the opposite direction.
Son domicile et son bureau sont dans le comté de Werther c'est dans la direction opposée.
You're feeling disrespected, but the fact that I even walked in here is proof that the opposite is true.
Tu penses qu'on te manque de respect, alors que le fait même que je sois ici est la preuve que le contraire est vrai.
We're the opposite of ahead.
C'est tout le contraire.
That's the opposite of my life.
C'est le contraire de ma vie.
The opposite. We can't fix this problem until we find some common ground, wouldn't you agree?
On ne peut pas régler ce problème sans trouver de terrain d'entente.
- No. The opposite.
- Non, l'inverse.
There's probably room in there for Mr. Pigglesworth... that way, you guys never have to worry about anyone from the opposite sex ever being attracted to either one of you ever again.
Il y a probablement une chambre la dedans pour Mr. Piggleworth... comme ça vous n'aurez plus jamais à vous inquiéter que quiconque du sexe opposé ne soit attiré par l'un d'entre vous.
You just said the opposite of what I thought you were gonna say.
Tu dis l'opposé de ce que je pensais que tu dirais.
Whatever you think he will do, he will always do the opposite.
Quoique tu penses qu'il fera, il fera toujours le contraire.
No, to the contrary, the opposite.
Non, dans l'autre sens. L'autre sens.
Well, you don't want there to the opposite direction, or if something goes wrong.
Pour ne pas avoir de confusion au cas où on est dans la direction opposée. ou si quelque chose se passe mal.
It's the opposite of that.
- C'est l'opposé de ça.
Now wear the opposite.
Maintenant porte l'opposé.
So what looks like vulnerability is exactly the opposite.
Alors ce qui pourrait être de la vulnérabilité est en fait tout le contraire.
Swelling of the testes in men, swelling of the vulva in women, so what if the opposite were true, too?
Un gonflement des testicules chez l'homme, un gonflement de la vulve chez la femme. Et si l'opposé était vrai, aussi?
In fact, we're the... The opposite of political men.
En fait, nous sommes- - l'opposé des politiciens.
It's actually the opposite.
C'est même complètement l'opposé.
The reason I wanted to see you was the opposite of that.
La raison pour laquelle je voulais vous voir, c'est l'opposé.
Probably quite the opposite.
Tout au contraire.
- No! - Here it is. This is the opposite of what I want.
Non, j'ai dit appuies toi sur ton environnement comme Gaspard Proust, ne fait pas des blagues qui insultent ta famille à ta famille.
But he was the complete opposite of the guys I normally meet.
Mais il était complétement l'opposé des mecs que je rencontre.
You've done the exact opposite of everything that you were told.
Tu as fait l'inverse de ce qu'on t'avait demandé.
So, in your letter... you claim you tried to ask if I could get the same deal you got. But what you failed to explain is why... after you coached me in exactly what to say in my testimony... you suddenly do an about-face and say the exact opposite thing.
Donc, dans ta lettre, tu affirmes avoir essayé de m'obtenir la même entente que toi, mais tu négliges d'expliquer pourquoi, après m'avoir dit exactement quoi raconter dans mon témoignage, tu as fait volte-face et raconté exactement le contraire.
The opposite.
L'inverse.
Noone does the exact opposite of everything that I say like you do.
Personne ne fait l'inverse de ce que je dis comme toi.
You know, praying mantises are the exact opposite of voles, Morty.
Les mantes religieuses sont l'exact opposé des campagnols.
But they were on opposite sides of the pact.
Ils étaient dans des camps opposés dans le pacte.
Because it kind of feels the exact opposite.
Parce qu'on dirait tout le contraire.
The exact opposite, and you know that.
L'exact opposé, et vous le savez.
Dr. Farragut seems to think she's the exact opposite of unimportant.
Le Dr Farragut semble penser exactement le contraire.
Why? So you can say one thing and do the exact opposite? !
Pour que tu dises un truc et que tu fasses l'inverse?
And you and I will find ourselves on opposite sides of the courtroom.
Et vous et moi, nous nous retrouverons sur les côtés opposés de la salle d'audience.
What if it was the total opposite?
Et si c'est le contraire...
opposite 37
opposites attract 24
the one that 19
the one and only 111
the odyssey 21
the other half 29
the other night 242
the others 231
the one that got away 33
the other me 18
opposites attract 24
the one that 19
the one and only 111
the odyssey 21
the other half 29
the other night 242
the others 231
the one that got away 33
the other me 18
the old 139
the other woman 16
the other guy 58
the other way around 24
the only way 33
the other one 318
the one 287
the office 84
the old days 17
the one i told you about 27
the other woman 16
the other guy 58
the other way around 24
the only way 33
the other one 318
the one 287
the office 84
the old days 17
the one i told you about 27