The year Çeviri Fransızca
32,316 parallel translation
This isn't the year for it, Jesse.
Ce n'est pas la bonne année pour ça.
Or should I say, the Woman of the Year, which is the honor given to her by the governor of the state of Texas.
Ou devrais-je dire, la femme de l'année, un honneur décerné par le gouverneur du Texas.
My therapist said this had to be the year of standing up for myself and cutting out soda.
Mon thérapeute m'a dit que cette année devait être celle où Très bien, alors, lève-toi.
At the year-end review, I'll throw you something.
Après ton évaluation, on verra.
You're just mad because the rookie made the collar and not the six-year veteran.
Vous n'êtes plus qu'à fou parce que la recrue a fait le collier et non le vétéran de six ans.
Well, here's to our one-year anniversary of chasing red pins around the world.
Eh bien, à l'anniversaire de notre poursuite d'épingles rouges à travers le monde.
But th... the point is, is that I moved from a security position to an office in less than a year.
Mais le fait est que je sois passé d'un poste de sécurité à un bureau en moins d'un an.
- Bret Cooper, 17-year-old male, down on the ice after a hip check...
- Bret Cooper, garçon de 17 ans, chute sur la glace, hanche à vérifier.
Zakarian just got burned alive, and a nine-year-old boy, who had nothing to do with this, got caught in the middle.
Zakarian vient d'être brûlé vif, et un garçon de 9 ans, qui n'a rien à voir avec ça, a été pris au milieu.
- I don't know, I don't have a dog in the fight this year, you know?
Je sais pas, j'ai pas de favoris cette année.
- Okay, common law says that he left it to all of his children equally, by default, and that after a year, because these two have let the business steadily decline, I as a partner have a right to take over control of the business to dissolve it.
- OK, le droit commun dit qu'il l'a légué à tous ses enfants, à égalité, par défaut, et qu'après un an, parce que ces deux-là ont laissé l'entreprise décliner, j'ai le droit en tant qu'associé de prendre le contrôle
You want to pour our whiskey to this stranger and tell him the 100-year story of Horace and Petes and how they were all saints?
Tu veux servir notre whisky à cet inconnu et lui raconter l'histoire vieille de 100 ans des Horace et des Pete et de comment ils étaient des saints?
Ran half marathons twice a year, died of a heart attack out of the blue.
Ils couraient la moitié des marathons deux fois par an, il est mort d'une crise cardiaque de but en blanc.
It was a 9-year-old girl whose body was discovered in the Russian city of Rostov.
Il était une fille de 9 ans dont le corps a été découvert dans la ville russe de Rostov.
It was the same last year in London.
Ce fut la même année dernière à Londres.
61-year-old Indian ambassador to the U.K.
Sanjay Shah, 61 ans ambassadeur de l'Inde à l'R.U.
The youngest was a 10-year-old girl.
Le plus jeune avait une fille de 10 ans.
The oldest was a 72-year-old grandmother.
La plus ancienne est une grand-mère de 72 ans.
But it's the one day a year that's just all about you.
Mais c'est le seul jour de l'année où tout tourne autour de toi.
Well, how am I supposed to do that when I've been locked away in a cement hole for the past year?
Eh bien, comment suis-je censé faire quand je suis enfermé loin dans un trou de ciment pour l'année écoulée?
So what would you say the probability is that a man with poor eyesight who hasn't fired a gun in over a year could shoot a man dead center mass with a Beretta model 86 from 60 feet away in a dark environment?
Alors que diriez-vous la probabilité est qu'un homme avec une mauvaise vue qui n'a pas tiré une arme à feu en plus d'un an pourrait tirer une mort de masse du centre de l'homme avec un modèle Beretta 86 à partir de 60 pieds dans un environnement sombre?
I know you're exploring your many options for next year, but the way I see it, there's just one.
Je sais que vous étudiez toutes les options pour l'année prochaine, mais de la façon dont je le vois, il n'y en a qu'une.
There's a really great hospital there for Emma, and she needs to be monitored a lot in the first year.
Ils ont un très bon hôpital pour Emma. La première année requiert une surveillance.
So he comes over and works and, um, usually takes his shirt off after a while, and when you look at a man's 84-year-old body and you see the skin turn red and then sweaty with the work that he's doing
Donc il vient et il travaille et, hum, généralement il enlève sa chemise au bout d'un moment, et quand tu regardes le corps d'un homme de 84 ans et que tu vois la peau devenue rouge
Who would look a 6-year-old in the eye at close range and put three bullets in him?
Qui regarderait un enfant de 6 ans dans les yeux et lui mettrait trois balles?
He can't imagine any scenario in which the G Park Lords would put a hit on Brian, let alone on his 6-year-old son.
Il ne peut imaginer aucun scénario dans lequel G Park Lords en mette un coup à Brian, laissant seul son garçon de 6 ans.
He also decided to bring his 12-year-old brother André along for the ride.
Il a aussi décidé d'amener André, son frère de 12 ans pour les accompagner.
You shot a 6-year-old in the face.
Tu as tué de face un gosse de 6 ans.
2016 was the perfect year to hold it because it coincided with an important date.
L'année 2016 est parfaite pour ça, car elle coïncide avec une date importante.
So, with apologies to Miss Liza Minnelli, we'll table the parade for now and see what we come up with next year.
Toutes nos excuses à Liza Minnelli, il faudra annuler la parade cette année, et voir pour l'an prochain.
This whole past year, it's like the ground's made of straw.
Cette année, j'ai l'impression de ramer.
Grace spent the past year working with Operation Hope in Haiti.
Grace a travaillé l'année passée avec Operation Hope en Haïti.
38-year-old female, pulmonary embolism in the right lung.
Femme de 38 ans, embolie pulmonaire au poumon droit.
You're telling me U.S. government secrets are in the hands of a 13-year-old kid?
Vous me dites secrets du gouvernement US sont dans les mains d'un enfant de 13 ans?
Matt, would you please work with the people on the first floor on bullet pointing all the positive diplomatic outcomes from the last year?
Matt, pourriez-vous s'il vous plaît travailler avec les gens au premier en mettant le doigt sur les résultats diplomatiques positifs de l'année passée?
The software designers have acknowledged they're having problems with false positives, which is why the company has settled a few lawsuits last year.
Les concepteurs du logiciel ont admis avoir des problèmes avec les faux positifs, c'est pourquoi la société a réglé quelques procès l'an dernier.
Of the 700 crime guns traced back to Gloria last year, more than 200 were linked to shootings within a mile of my motel.
Sur les 700 armes de crimes issues des Armes Gloria l'an dernier, plus de 200 ont été reliées aux fusillades proches de mon motel.
Up 3.4 % over the previous year.
Plus 3,4 % par rapport à l'an dernier.
The ninth is his favorite at this time of year.
Le neuvième cercle de l'enfer est son préféré.
And also, on the inside of this particular pot, researchers found remnants of 8,000-year-old olive oil.
Et aussi, sur l'intérieur de ce pot particulier, les chercheurs ont trouvé des restes de 8,000-année-vieille huile vert olive.
The last time we saw each other was a year ago in the courtroom when I was prosecuting you for killing your wife Beth.
Notre dernière rencontre remonte à un an au tribunal quand je vous poursuivais pour le meurtre de votre femme Beth.
I am here for the same reason that you are, because the commissioner asked me to be here, and because I just finished a 20-year bid of my own in the state prison.
Je suis ici pour la même raison que vous, sur demande du commissaire, et parce que je sors tout juste de 20 ans dans une prison d'état.
Two of them were other customers, and the third was a 12-year-old boy walking by outside with his family.
Deux clients, et un gamin de 12 ans qui passait dans la rue avec sa famille.
And FYI, there have been at least nine local deaths in the last year all associated with counterfeit meds, and nobody could determine where they were coming from.
Et pour info, il y a eu au moins 9 décès dans le coin l'année dernière, tous liés à des médocs contrefaits, et personne n'a pu déterminer d'où ils venaient.
I just found out that once a year, all managers at Welltopia get an evaluation based on the collective feedback of their subordinates.
Je viens de découvrir qu'une fois par an tout les managers de Welltopia passent une évaluation basé sur les retours de leur employés.
Why don't you and Emma join me to get the tree this year?
Venez avec moi, toi et Emma, choisir le sapin.
I haven't read the book, but I did read their excellent paper on "Sex and the Aging Female" last year.
Je n'ai pas lu le livre, mais leur excellent article sur "le sexe et la femme âgée".
He graduated the next year. I never saw him again.
Il a obtenu son diplôme, je ne l'ai plus jamais revu.
" The winner of the grant is awarded one full research year in residence at the Preminger Research Center.
" Le gagnant de la bourse remporte une année entière de recherche en résidence au centre de recherche Preminger.
I still think - I should wait until next year to apply for the grant.
Je pense toujours que je devrais attendre l'an prochain pour postuler à cette bourse.
I don't want to run across the country for a year.
Je ne veux pas m'enfuir à l'autre bout du pays pour un an.
the year of great sadness 20
the year was 29
the year of pain 20
the year of destruction 20
the year is 110
years 15110
year 8817
years ago 5618
years old 4883
years later 514
the year was 29
the year of pain 20
the year of destruction 20
the year is 110
years 15110
year 8817
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
years ago today 35
years together 37
years before 33
years to life 41
years of age 170
years apart 22
years older 43
years of experience 32
years older than me 22
years ago today 35
years together 37
years before 33
years to life 41
years of age 170
years apart 22
years older 43