There are rules Çeviri Fransızca
895 parallel translation
There are rules that are quite...
Un chien ne doit pas...
As for distant and forbidding on the contrary, but you also were a little the worse, or better, for wine and there are rules about that.
Mais vous étiez ivre... et ce n ´ aurait pas été honnête.
- There are rules to this game, are there?
- Ah, c'est un jeu?
But we have surrendered. There are rules of war.
Nous nous sommes rendus, il y a des règles!
And there are rules about things like that.
Et dans ces cas-là, on ne triche pas.
Fräulein Raynor, there are rules.
Fräulein Raynor, il y a un règlement.
There are rules, even in war. You don't keep hacking at a man after he's down.
Même en temps de guerre, on ne poignarde pas un homme à terre.
- And there are rules.
- Et il y a des règles.
If the world is to be understood if we are to avoid logical paradoxes when traveling at high speeds then there are rules which must be obeyed.
Si l'on veut comprendre le monde... si l'on veut éviter les paradoxes logiques du voyage à grande vitesse... il faut respecter certaines lois.
If there are no rules, there is chaos!
Sans règles, c'est le chaos!
I'm not speaking to you as a jealous husband but as a man of the world who knows there are certain rules of decorum which cannot be disregarded with impunity.
Je ne te parle pas en mari jaloux, mais en homme qui connaît les règles de la bienséance. On ne peut pas les enfreindre impunément.
Even so, Christine, there are still rules.
Christine, tout de même... il y a des règles!
My friend, there are times when a queen must think... not of right or wrong... but only of the good of those she rules.
Mon ami, parfois la Reine ne peut penser en termes de droits ou de torts, mais seulement au bien de ses sujets.
Guess there are no rules, Myra... for what you feel... and what he feels. Kitty.
Il n'y a pas de règle pour tes sentiments et les siens.
There are certain rules and procedure.
Il y a une procédure à suivre.
Of course, we all grasp at happiness, but there are such things as rules.
Bien sûr, tout le monde veut arriver au bonheur, mais en respectant les règles.
- Are there any rules against it?
- C'est interdit, peut-être?
There are no rules about playing to the house.
On n'a pas de règles, faut jouer avec la salle.
There are certain mental phenomena which defy all the rules of science.
Certains phénomènes mentaux défient toutes les données de la science.
- There are no rules.
Mais il n'y en a pas.
There are r? Rules here.
Il y a des règles, ici.
There are eight rules in the course all together.
II y en a huit en tout.
There are no rules Anything goes
Y a pas de règles! Tout est permis!
How many rules are there?
Combien y a-t-il d'articles?
But they're the only rules there are.
Mais ce sont les seules règles qui existent.
You will find there are many rules and regulations.
Les règles sont nombreuses.
That's no way to transport dead bodies. There are rules.
On ne traite pas ainsi les morts.
There are three rules to blackmail.
Il y a trois règles à respecter pour un maître chanteur.
In the world of the Yakuza there are two rules.
" Les yakuzas ont deux interdits :
There are some good things in the rules as well.
Tsune. Une de nos règles est bonne à suivre.
There are no rules here.
Il n'y a pas de règles.
There are two rules.
Il y a deux règles à respecter :
In affairs of the heart, there are no rules.
En amour, il n'y a pas de règles.
There are certain necessary rules, however, regarding visiting hours and so on.
Il y a cependant certaines règles à respecter, horaires des visites, etc.
But I do know there are no more rules.
Mais il n'y a plus de règles.
But there are other unwritten rules of the camaraderie :
Mais il existe une autre loi, non écrite, celle de la camaraderie :
There are no rules about that, except who wins.
Il n'y a pas d'autre règle que celle de gagner.
- There are hospital rules that...
- L'hôpital a un rêglement qui doit...
The first thing to remember is that there are no rules.
La première règle, c'est qu'il n'y a pas de règles.
In our line of business, there're no rules as long as the goods are genuine.
Avec de la bonne marchandise et de bons prix, pas besoin de règles.
There are no rules.
Omoro, il n'y a pas de règle.
And so, in conclusion let me reiterate that there are no rules.
Pour conclure, laissez-moi répéter qu'il n'y a pas de règles.
Here are the rules of the game : There'll be no heroes, except ourselves
L'homme qui venait du bas de l'échelle, qui sortait du peuple, comme chacun de nous.
There'll always be a game... but it's just that the rules are being changed.
Il y aura toujours la part de jeu. Simplement, on est en train de changer les règles de ce jeu.
Well, are there any rules and regulations we have to follow?
Doit-on suivre des règles précises?
An area where there are no rules, contradictory laws and no clear social consensus as to what should be done.
Où il n'y a pas de règles, de lois contradictoires... et pas de consensus social précis quant à la marche à suivre.
The rules are, there ain't no rules.
Les règles, c'est qu'y en a pas.
There are no hard and fast rules
De pierre de touche infaillible.
As long as you're staying here, there are certain rules and regulations to obey.
Le père de Nancy dirige Bunker Industries. Je sais.
- There are no rules here.
- Il n'y a pas de règles, ici.
There are no rules. This is a fight to the finish.
Il n'y a pas de règle, c'est un combat à mort.
there aren't any 65
there aren't 60
there are 1232
there are no rules 58
there are some 34
there are no 25
there are no words 34
there are no accidents 24
there are many 28
there are none 51
there aren't 60
there are 1232
there are no rules 58
there are some 34
there are no 25
there are no words 34
there are no accidents 24
there are many 28
there are none 51