This means war Çeviri Fransızca
92 parallel translation
This means war! You runt!
Ceci signifie la guerre...
This means war!
Cela signifie la guerre!
Of course, you know this means war.
Monsieur, c'est la guerre!
This means war.
C'est donc Ia guerre.
I warn you, Hubert. This means war.
Attention Hubert, c'est la guerre!
The great danger about the Nazis, I believe... is they must keep expanding or collapse. Sooner or later this means war.
Le danger des nazis, c'est qu'ils sont condamnés à l'expansion, c'est-à-dire la guerre.
Well, this means war, gang.
et bien faut déclarer la guerre aux gangs...
This means war!
Ce sera donc la guerre!
This means war!
L'ennemi nous déclare la guerre!
This means war, and I mean it!
C'est la guerre, sans plaisanter.
This means war.
Cela signifie la guerre.
This means war.
Cette fois, c'est la guerre.
This means war, you bastard!
Tu l'auras, la guerre, mon salaud!
This means war.
C'est une déclaration de guerre.
This means war, man.
C'est une déclaration de guerre.
This means war.
Là, c'est la guerre!
* THIS MEANS WAR
C'est la guerre
* OF COURSE YOU KNOW THIS MEANS WAR *
Ainsi soit-il, c'est la guerre
This means war!
C'est la guerre!
Carlton. Of course you know this means war!
Carlton, tu as compris ce que ça signifiait.
Yeah, this means war, motherfucker!
La guerre est déclarée, salopard!
- You do realize this means war.
- Tu réalises que c'est la guerre?
This means war!
Maintenant, c'est la guerre!
Of course, you realise this means war.
Si c'est la guerre que vous voulez.
Sir, this means war.
Dans ce cas, je vous déclare la guerre.
I hope you know, Xena, this means war!
Si c'est ce que tu veux, la guerre est déclarée.
Of course you realize this means war.
Je t'aurai prévenu, c'est la guerre!
This means war.
Ca va être la guerre!
This means war!
! Ca veut dire la GUERRE!
Then I guess this means war with the most powerful weapon at my disposal, a voter-sponsored initiative.
Même avec tout mon temps libre! Alors c'est la guerre! Avec l'arme la plus puissante à ma disposition...
This means war then, yeah!
Ce sera la guerre, alors! Oui.
Well, I hope you realize this means war.
Bien, j'espère que vous réalisez que c'est la guerre.
This means war!
Ca signifie la guerre!
This means war, you know.
Ca va être la guerre. Vous le savez.
This means war.
Ça veut dire la guerre.
This means war.
C'est la guerre.
This woman means war with France.
Elle représente la guerre avec la France.
We have tried by all means in our power to avert this war.
Nous avons tout essayer pour éviter ce conflit.
Thailand, and Indochina. This means another major war - 2,000 miles through steaming jungles... hacking our way inch by inch... struggling over formidable mountain barriers... crawling through fever-ridden swamps... years of exhaustive fighting.
Ce qui signifierai une autre guerre - sur 3,000 kilomètres à travers la jungle en se frayant un chemin à travers les montagnes et les marais.
This means the war has begun.
L'Italie va entrer en guerre.
Jim, that means you're condemning this whole planet... to a war that may never end.
Vous condamnez toute cette planète à une guerre interminable.
Do you think this killing means there is a war going on in the Chinatown tongs?
Ce meurtre signifie-t-il que les gangs de Chinatown se font la guerre?
THIS MEANS WAR!
Ça signifie la guerre!
Might I remind you gentlemen that this war is by no means won.
Je vous rappelle que cette guerre n'est pas gagnée d'avance.
That's why we intend to bring this war to a conclusion by the most expedient means possible.
- Tout à fait. Nous allons mettre fin à cette guerre de la façon la plus expéditive possible.
You realize, this means all-out war?
- Ca va être la guerre!
I agree that this is a war, and we're fighting an enemy we can't possibly defeat, not with any of the means at our disposal.
Dans cette guerre, nous n'avons pas les moyens de vaincre l'ennemi.
( A pre-war obscene poem ridiculing Fascism ) ( This line means "C'mon, F * * k her" in japanese )
Heil, Heil Hitler!
Look, I am not giving up on these people, which means until we get them to call this war off, then we are staying put right here.
Ecoutez, je ne vais pas lâcher l'affaire, ce qui veut dire que tant qu'on ne les fera pas arrêter cette guerre, on ne bougera pas d'ici.
You know what that means? We're gonna win this bloody war.
On va la gagner, cette fichue guerre!
We didn't use this facility during the Replicator war because we didn't have the means to power it.
On n'a pas utilisé ces installations pendant la guerre des Réplicateurs car on manquait d'énergie.
this means something 19
this means 43
warehouse 79
ward 412
warm 241
warrior 69
warning 421
warden 238
warsaw 41
warp 91
this means 43
warehouse 79
ward 412
warm 241
warrior 69
warning 421
warden 238
warsaw 41
warp 91
warmth 42
warlow 29
wardo 17
warlocks 16
warriner 18
war is hell 18
waris 20
warming 31
warm up 26
war is coming 19
warlow 29
wardo 17
warlocks 16
warriner 18
war is hell 18
waris 20
warming 31
warm up 26
war is coming 19