To her Çeviri Fransızca
232,204 parallel translation
I couldn't stop thinking about what was possibly happening to her.
Je ne pouvais arrêter de penser à ce qu'elle subissait.
You don't know whether she's alive or dead, you don't know what's happened to her.
On ne sait pas si elle est vivante ou morte, on ne sait pas ce qui lui est arrivé.
Nacole begins a telephone campaign to her state senators on behalf of Senate Bill 6251, which would require websites to obtain age verification for sex ads.
Nacole commence une campagne téléphonique avec les sénateurs de son état pour le projet de loi 6251 du Sénat, qui exigerait des sites de vérifier l'âge pour des annonces à caractère sexuel.
The important thing is that no one mentions that I went to her daughter's school.
La chose importante est que personne ne mentionne Que j'ai été à l'école de sa fille.
Oh, you want to explain to her why she's crying?
Vous voulez lui expliquer?
- I don't wanna talk to her.
- Je ne veux pas lui parler. - Aidan...
- It's what it sounded like to her.
- Il lui a semblé.
But the list, he knows that Meredith Lee is hiding something. And he's ready to go back and talk to her about it.
Meredith Lee cache des choses, et il est prêt à retourner lui parler.
Well, if you can't get me in to talk to her again, I'll find some other way.
Si vous ne pouvez rien pour moi, je me débrouillerai.
Nacole is desperately trying to locate her own daughter, J.S., who is 15 years old.
Nacole essaie désespérément de trouver sa propre fille, J.S., qui a 15 ans.
I was really frightened for her and I was determined to find her.
J'avais vraiment peur pour elle et j'étais déterminé à la trouver.
As bad as it was having her missing, it was so traumatizing to hear these words coming from your 15-year-old child.
REGARDEZ-MOI JE SUIS UN GOSSE Bien que ne rien savoir d'elle était horrible... J'ÉTAIS ACCRO AU SUCRE J'ÉTAIS HEUREUSE... c'était traumatisant d'entendre ta fille de 15 ans dire tout ça.
Nacole takes steps to file her own lawsuit against Backpage in Seattle.
Nacole prend des mesures pour engager des poursuites contre Backpage à Seattle.
What do you tell her to watch out for?
Contre quoi la mettez-vous en garde?
I want to just shake her and make her understand.
Je veux la secouer et la faire comprendre.
I wanted to blame myself for my dad's drinking, for my mom's crying all the time and her emotional breakdown.
J'AIME MA MAMAN Je me reprochais l'alcoolisme de mon papa, les larmes constantes de ma maman et sa dépression.
And we didn't know how to help her deal with it.
On ne savait pas comment l'aider à le gérer.
I dropped her off at her friend's house and she was to be home right after the mall closed.
Je l'ai déposée chez son amie... MÈRE D'"INCONNUE" BOSTON... et elle devait rentrer après la fermeture du centre commercial.
And they hired her to become, in effect, the face of the company.
Et ils l'ont engagée pour devenir, en fait, le visage de l'entreprise.
It has been a fight to keep her safe and to keep her alive and to keep her out of the life.
C'est un combat de la protéger et de la maintenir en vie et de ne pas la laisser retourner à cette vie.
That spark and fire I used to see in her eyes is gone.
L'étincelle dans ses yeux a disparu.
She doesn't have to let what has happened in her past hold her back.
Elle n'a pas à laisser ce qui lui est arrivé dans son passé la retenir.
I want my daughter to hold her head high, and know that none of this was her fault.
Je veux que ma fille garde la tête haute, et qu'elle sache que tout ça n'était pas sa faute.
Did you drive her to suicide with these stories?
L'avez-vous poussée au suicide avec ces histoires?
I thought we could all pitch in to help her out.
J'ai pensé qu'on pourrait tous l'aider à s'en sortir.
- I just wanted to drop off this check, you know, on the down-low for her class trip.
Ce chèque, vous savez, secrètement Pour son voyage scolaire.
I'll kick in 500 bucks if I can be there to watch her break his heart.
Je paierais 500 $ pour la voir lui briser le cœur.
Also, her bedtime is 8 : 30, although that's really up to you now, and here is her birth certificate.
Elle doit aller coucher à 20 h 30 même si ça dépend de toi maintenant et voici son certificat de naissance.
I thought that you wanted to be Ruby's mother now because she tells you all her secrets and she wants nothing to do with me.
Je pensais que tu voulais être la mère de Ruby puisqu'elle te dit tous ses secrets et qu'elle ne veut rien avoir à faire avec moi.
Rothberg indicated in so many words, that she had secrets to tell, no doubt, arising from her trysts with the President and the Attorney General.
Rothberg indiqué dans tant de mots, qu'elle avait des secrets à raconter, sans doute, découlant de ses rendez-vous galants avec le président et le procureur général.
And I think that's a commitment that she intends to keep, and that I intend to hold her to.
And I think that s a commitment that she intends to keep, and that I intend to hold her to.
I have a cold, and Kimmy went to get me medicine, and she's not back, and I hate her.
J'ai un rhume, Kim est partie à la pharmacie. Elle est toujours pas rentrée.
A fortune teller told me she was going to kill me if I didn't pay her, which I still have not done.
Une voyante m'a dit qu'elle me tuerait si je la payais pas, et je l'ai pas fait.
Now what? Whatever you do, don't tell her to calm down.
Ne lui dites pas de se calmer.
Send in a saucy gay friend for her to get real with. Go, go, go.
Envoyez-lui un ami homo pour qu'elle se confesse.
She was listening to music. And I asked her to go to this church I used to go to.
Je lui ai recommandé la paroisse où j'allais.
At some point, she told me about this guy who used to come around to check on her.
Un jour, elle m'a parlé de ce type qu'elle voyait.
I never got to see her from across the street, though. It just never happened.
Je ne l'ai jamais vue de loin, moi.
Oh, I'm going to exile Claire Underwood to the Naval Observatory and stack her schedule with state funerals in Southeast Asia.
Je vais l'exiler à l'Observatoire naval et lui coller toutes les obsèques officielles en Asie.
So, I'm gonna call her back, and you are going to apologize.
Je vais la rappeler et vous allez vous excuser.
But I could... convince her if you were to step down, and our full tickets president and vice president run against each other in Tennessee and Ohio.
Je peux la persuader, si vous vous retirez de la course et si vous vous présentez contre nous dans le Tennessee et l'Ohio.
She's just... having a hard time. So I'm trying to help her.
Elle traverse une mauvaise passe, alors j'essaie de l'aider.
We need to distance this administration from her and her work.
On doit prendre nos distances avec elle. Avec ses tactiques.
He's threatening to go after her for whipping votes in exchange for campaign funds from a Mr. Remy Danton, who, shockingly, she was sleeping with.
Il menace de la poursuivre pour des fonds donnés par un certain Remy Danton, avec qui elle couchait.
But all I see here is a woman in her 20s, trying to get to 30.
C'est juste une nana de 20 ans qui essaye d'atteindre la trentaine.
You wanted her not to testify. And there's no way Romero can force her to now.
Elle ne doit pas témoigner, et Romero ne pourra plus la forcer.
I guarantee you her lawyers tell her to plead the Fifth now, across the board.
Ses avocats lui diront d'invoquer le 5e.
She wanted me to work for her. I didn't know if you knew.
Elle veut que je travaille pour elle.
Maybe it's time to invite her back in.
Il est peut-être temps de la faire revenir.
She didn't show her feelings to me, sir.
Elle n'a rien laissé paraître.
Well, I know Claire is delighted to have you back in her office.
Claire est ravie de vous retrouver.
to here 31
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264