Top Çeviri Fransızca
41,825 parallel translation
The doctor says I have to focus on the top until it heals.
Le docteur dit que je dois me concentrer sur le haut jusqu'à ce que ça guérisse.
He's actually an aspiring model and I figure he'll bring in more women.
En fait c'est un aspirant top model et je me suis dit qu'il ramènerait plus de femmes.
Honey, I think I'm gonna start managing models.
Chéri, je pense que je vais commencer à m'occuper de top models.
Cece's gonna manage models.
Cece va s'occuper de top models.
After a long night on top of the mountain, the weather is only getting worse.
Après une longue nuit sur le dessus de la montagne, le temps ne fait qu'empirer.
We've got to try and mimic how an eagle flies, which is pretty hard because they're basically like the top bird of prey.
Nous devons essayer de mimer comment un aigle vole, ce qui est assez difficile parce qu'ils sont fondamentalement comme l'oiseau haut de proie.
They travel in family groups and find everything they need in the top storey of the jungle.
Ils voyagent en groupes familiaux et de trouver tout ce dont ils ont besoin dans le top étage de la jungle.
The top of the canopy isn't for youngsters.
Le sommet de la canopée est pas pour les jeunes.
A swordbill's extraordinary beak, however, enables it to reach the places that others can't the top of this flower, where the sweet nectar is produced.
bec extraordinaire A swordbill, cependant, il permet d'atteindre les endroits que les autres ne peuvent pas Haut de cette fleur, où le doux nectar est produit.
There are several clutches on the leaf, and those at the top, the most recently laid, are barely a day old.
Il y a plusieurs embrayages sur la feuille, et ceux qui sont au sommet, le plus récent déposé, sont à peine un jour vieux.
The eggs at the top of the leaf, however, are still too young to hatch, and now the wasps know they're there.
Les œufs au sommet de la feuille, toutefois, sont encore trop jeunes pour faire éclore, et maintenant les guêpes savent qu'ils sont là.
This precious moisture lies tantalisingly out of reach at the top of the dunes, and it won't last long.
Cette humidité précieuse est terriblement hors de portée au sommet des dunes, et il ne durera pas longtemps.
Darkling beetles race to the top of the dunes to reach the fog before it vanishes.
Darkling course de coléoptères au sommet des dunes pour atteindre le brouillard avant de disparaître.
And it's not alone on the top of the dunes.
Et ce n'est pas seul sur le sommet des dunes.
And just as well, for the best food in this tiny forest is at the very top of its canopy.
Et tout aussi bien, pour la meilleure nourriture dans cette petite forêt est au sommet de son auvent.
Jess is a top-notch vice principal.
Jess est une Vice Principale de premier ordre.
You're at the top of your field, you have a great girlfriend.
Tu veux toucher? Pas mes cheveux.
Well, Sebastian's near the top of my list.
Sébastien est quasiment en haut de ma liste.
I took her up to the top of this hill in West Texas.
Je l'ai emmenée jusqu'au sommet de cette colline dans le Texas de l'Ouest.
There's a tree on top... a great big oak.
Il y avait un arbre au sommet... un grand chêne.
These decisions come from the top.
Ces décisions viennent d'en haut.
These included most of the Cabinet, the chairman of the Joint Chiefs, and several other top officials.
Ceci incluait une grande partie du Cabinet, le président de l'état-major, ainsi que plusieurs responsables.
In general, it seems that being at the top was a very lonely and dangerous place in Ancient Rome.
Il semblerait que la fonction d'empereur ait été une position très dangereuse dans la Rome antique.
And so she was used to having a place at the top table in Roman society.
Elle avait l'habitude d'occuper une place importante au sein de la société romaine.
Otherwise, there is just a single man at the top, one person they can blame for all their problems.
Sinon il n'y a qu'un seul homme à la tête de l'Empire et on le tient responsable de tous les problèmes.
- No, but I did find C.J.'s wallet, badge, and gun On top of the toilet paper dispenser.
J'ai trouvé le portefeuille, l'insigne et l'arme de CJ aux WC.
Terry is back on top. Diaper up!
Terry est de retour au top niveau!
The city had no symmetry. All the streets are, like, on top...
La ville n'avait pas de symétrie.
Shantytowns on top of sh... The water was so polluted, people had to drink grog. They couldn't even drink water.
l'eau était si sale, il fallait boire du grog.
They got the little girl in the Communion dress holding'hands with the aunt in the halter top.
La petite en robe de communion avec la tante en débardeur.
I did Sudoku before they took it so I'd be ripped.
J'ai fait un sudoku avant de le faire donc il est au top de sa forme.
Is it five minutes apart starting at the top of the hour, or five minutes apart starting with the first contraction, so essentially, like, 65 minutes?
C'est espacé de cinq minutes en commençant au début de l'heure, ou cinq minutes en commençant à la première contraction, donc, dans 65 minutes?
If they can move it to the top of their to-do list.
Essayer de le déplacer en haut de leur liste de tâches.
Who's at the top of the food chain?
Qui est au sommet de la chaîne alimentaire?
It's hard to see everything that's going on, even from the top of the mountain.
Il est difficile de voir tout ce qui se passe, même à partir du sommet de la montagne.
All of the top clergy of Scientology are there.
Tout le haut clergé de la Scientologie était là.
Mike Rinder is one of Scientology's top leaders.
Mike Rinder est un des principaux leaders de la Scientologie.
I'm going to zoom in here because you can see down the end, where I'm going to head to, is a pole with what appears to be a birdhouse on the top of it.
Je vais zoomer ici parce que tu peux voir tout en bas, là vers où je me dirige, il y a un poteau avec ce qui semble être une cabane à oiseaux en haut du poteau.
So, by the top of this Bridge, Alex, you should be able to do... with your mind.
Et donc, arrivé au sommet de ce Pont, Alex, tu devrais être capable de faire... juste par l'esprit.
So, there's a membership fee on top of that.
Et là, pour le statut de membre il y a frais de cotisation en plus.
After you reach the top of the spiritual Bridge of Scientology, you walk off that ship and think what?
Après avoir atteint le sommet du Pont spirituel de la Scientologie, quand tu est partie de ce bateau, qu'est-ce que tu pensais?
It fell down on top of us.
Il aurait pu s'écrouler sur moi.
The whole top has blown off!
- L'Unité 1 s'est effondrée.
Our top story, a full-scale riot at Ohio's maximum security prison in Lucasville.
À la une, une émeute d'envergure dans la prison de Lucasville dans l'Ohio.
Looks like Tory's balloon escape will score high for degree of difficulty, but with three more jailbreaks to go, who knows which will come out on top in our final rankings.
L'évasion par montgolfière va gagner des points pour le degré de difficulté, mais il reste encore trois autres évasions. Qui sait qui sera le vainqueur?
So, with all the scores in, Balloon Escape takes top spot, with Oflag a close second.
D'après les chiffres, l'évasion en montgolfière prend la tête mais Oflag n'est pas loin derrière.
Believe me, the whole idea from top to bottom was silly.
Toute cette idée était absurde.
I mean, some top-ranking military officials actually believed that this bomb is gonna be what stops the war with Japan.
Certains militaires haut placés ont vraiment cru que cette bombe assurerait la victoire sur le Japon.
Now, Westward Ho is a seaside resort and they tested it on the open beach, so thousands of people saw all of these supposedly top secret tests.
C'est une ville balnéaire. Ils ont fait des essais sur la plage, et des milliers de gens ont vu cette arme supposée ultrasecrète.
Top of the afternoon, gentlemen. You're in a good mood.
Je sais pas, c'est peut-être les vapeurs de javel, mais j'ai l'impression qu'il y a quelque chose entre nous.
- They're right on top of each other.
Ça craint?