English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ V ] / Very cool

Very cool Çeviri Fransızca

994 parallel translation
You're a very cool young man.
Vous êtes un homme très détaché.
It's awfully hot in here. I know a place that's very cool.
Je connais un endroit plus frais.
- Your hand is very cool.
Votre main est fraîche.
There are many things to talk over and you two are being very cool about it.
Parlons un peu. Vous prenez les choses un peu à la légère!
I'm afraid it's not very cool.
Elle doit être tiède.
It's up to you. Very cool.
A vous de voir, Archie Lee...
Very cool date tonight. Real nice stuff.
J'ai rencard avec un beau petit brin.
A very cool one, my dear.
Très bien, mon cher.
That'll be very cool if come together.
Alors, on assure ou pas? Mais carrément, mon pote!
Hey, I was a very cool cat.
C'est pas la coiffure, mais le pantalon.
She's a dry one. Very cool.
Elle est pas marrante, la mignonne.
Be very cool.
- Prudence!
It's just that up until now she was very cool and very composed.
Jusqu'à maintenant, elle était très calme, très posée.
What I'm saying to you is that Spencer is laying very low playing it very cool, because I got the bread to wait for the right thing.
Tout ça pour te dire que Spencer se tient peinard. Parce que j'ai assez de fric pour voir venir.
Frank plays it very cool at all times.
Le processus a commencé.
She said unless someone gets very friendly with Nurse Eddie, things are going to get very cool around here.
Et moi, j'y ai consacré toute ma vie! Enfin, de nombreuses nuits.
- "Very cool"?
Quel esprit tordu!
That doesn't sound very cool.
- C'est pas très cool.
You're inventive and resourceful... very cool under fire.
Tu es inventive et ingénieuse. Tu sais rester calme.
Watch out! You look very cool this morning.
Attention!
Pariremos a show very cool.
Il parle sur une autre ligne. Il me plaît, Darius, il est chouette.
Hey. It's a very cool name! Hello.
- Je reviens tout de suite, puis Elise est là.
On the contrary, she was very cool throughout the whole thing.
Au contraire, elle est restée très calme.
well, actually, I'm very cool, calm and conscientious.
J'ai toujours été calme et consciencieux.
just stay very cool, calm and collected.
Ne perdons pas notre sang-froid.
You're really very cool!
Vous êtes vraiment très cool.
The Allies are playing it very cool.
Les Alliés jouent calmement.
There are some very cool, very scoreable broads at this joint.
Y a plein de minettes levables dans ce bistrot.
You are very cool.
- Vous êtes bien froide.
Did you notice that his hand was very cool?
Tu as remarqué comme sa main est froide?
Play it very cool - I need your license and registration.
Pas de blagues - Donnez-moi votre permis et les papiers de la voiture -
To Rusty James, a very cool dude.
A Rusty-James, un type vraiment cool.
You're really very cool.
T'es super cool toi, hein?
- Very well.
- Cool.
So, you see, Tony, it's not really a very dangerous game at all and will vouchsafe you a magnificent opportunity to show Daphne how brave you are how icy cool in the face of this, uh, small adventure
Ce n'est pas un jeu très dangereux, et il vous donne l'occasion de prouver votre courage et votre flegme face à cette petite aventure.
It is better that engine speed, he is very cool.
Vous avez l'ouïe fine.
This is Mr Connery, a very charming house guest who knows how to keep... a cool, clear head in any situation.
C'est M. Connery, un très agréable vacancier, -... que rien n'effraie.
Your attitude is very unhip.
Ton attitude n'est pas du tout cool.
It's very unhip to say you're hip, Harold.
Ce n'est pas du tout cool de dire qu'on est cool, Harold.
And it's very unhip of you to tell me that I am unhip.
Et pas du tout cool de me dire que je ne suis pas cool.
You ain't being very hip at all, man.
T'es pas très cool.
- Uncle Pete usually gets up very early, That is the case if it is cool.
Oncle Pete, généralement prêt très tôt.
So if we could have some sort of reason, whatever that might be, we'd be very pleased.
Faut être cool avec ce machin, il est spécial, même s'il est censé être fiable au niveau électrique. Faut pas se planter.
He's a very a cool man under pressure.
Il conserve son sang-froid en toute circonstance.
Honey, that's very unhip.
C'est pas trés cool.
It would just be very mellow.
Très reposant, très cool.
He is so cool and very good-looking!
Il est vraiment cool et aussi très beau!
It is so cool! Very refreshing!
Il fait frais ici!
She was very beautiful, very pale and cool in her black dress with never anything more than a single strand of pearls.
Elle était magnifique. Pâle et élégante dans sa robe noire, elle ne portait toujours qu'une simple rangée de perles.
Very fresh.
Très cool.
I thought that was very uncool of you last night.
C'était vraiment pas cool de ta part, hier soir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]