Watching Çeviri Fransızca
28,895 parallel translation
You're watching without me?
Tu regardes sans moi?
You're about three years late for watching me light my breath on fire.
Vous êtes trois ans en retard pour me voir mettre feu a mon haleine.
I'd be lying if I didn't say this was a little weird for me, watching you slip in and out of your cover so perfectly, being able to lie so easily.
Je mentirais en disant que ce n'est pas bizarre pour moi, de te voir plonger et sortir aussi parfaitement de ta couverture, de mentir si facilement.
We've been watching you, for weeks.
On vous surveille, depuis des semaines.
"I'm watching you, Tucker."
"Je te surveille, Tucker."
Even if we weren't dealing with a corrupt police department, and we are, or an electorate that thinks I got all my political knowledge by binge-watching "The West Wing,"
Même si on ne faisait pas face à un département de police corrompu, et on y fait face, ou un électorat qui pense que je tiens toutes mes connaissances politiques en enchaînant les épisodes de "The West Wing",
We do. We've been watching you and your brother for years.
On vous a observé, vous et votre frère, pendant des années.
What are we... what are we watching?
Qu'est-ce qu'on... Qu'est-ce qu'on regarde? 109 00 : 03 : 47,731 - - 00 : 03 : 49,367 Nous avons un...
Black Claw will be watching.
La Griffe Noire surveillera.
Dance like no one else is watching.
Danse comme si personne ne te regardait.
I am just done watching my experiments'failures.
J'en ai juste marre de voir les échecs de mes expériences.
We've been watching you, Sam.
- Nous vous avons observé, Sam.
God is watching.
Dieu t'observe.
If Sergeant Platt were here, I'd be home right now watching "Ellen."
Si le sergent Platt était là, je serais chez moi à regarder "Ellen".
CPD's got guys watching me 24 / 7.
La police me surveille sans arrêt.
Mouch, I swear to you, six days from now, you're gonna be wearing sweats, watching The History Channel, you know, and eating rocky road.
Mouch, je te jure, dans six jours, Tu seras en jogging, à regarder la chaine histoire, et à manger des biscuits.
Every single person I know is gonna be watching this.
Tous ceux que je connais vont regarder ça.
Well... chances are I will be watching it disappear with you.
C'est fort probable que je la regarde disparaître avec toi.
She's watching the case for Annalise.
Elle surveille l'affaire pour Annalise.
Hey, if I got anything from watching you, it's that life is not fun, and it's pretty much a relentless string of disappointments.
Hé, si j'ai bien appris quelque chose en te regardant, C'est que la vie est pas marrante, et que c'est principalement une suite monotone de déceptions.
What dinner are you watching?
À quel dîner es-tu?
Watching him...
En le regardant...
Adam and I are watching...
Adam et moi regardons...
What are we watching?
On regarde quoi?
I'm in my underwear eating cornflakes, watching a dog show.
Je mange des céréales en sous-vêtements, et je regarde une émission sur les chiens.
I'm not nervous about facing my opponent, but I'm nervous about you watching me.
J'ai pas le trac en pensant à mon adversaire, mais... Mais en sachant que vous allez me regarder.
He's called the Gnome In Your Home, and he works for Santa, by watching you all the time.
Il a appelé le gnome dans votre maison, et il travaille pour le Père Noël, en vous observant tout le temps.
Find a rhythm. You can't only be into me when Sarah's watching.
Tu dois pas jouer que pour Sarah.
So, there I am, watching pallets of shrink-wrapped Ben Franklins being lifted up and loaded into the C-130s, and I'm the oversight.
J'étais là, surveillant le chargement de palettes de billets de 100 $ dans un avion C-130.
- Your idea of normal was watching some random guy stick a needle in your mom before he put his dick inside her.
Ce qui est normal pour toi, c'est un inconnu qui pique ta mère avec une aiguille avant de la sauter.
It was like watching paint dry.
Les gamins ne frappent pas, n'attrapent pas.
Me sitting in the corner playing with some shitty little toy, watching you come over to work my mom.
Je restais dans un coin, à jouer avec un jouet pourri, pendant que vous cuisiniez ma mère.
You know, I'm watching a movie, ducking nail shrapnel.
Je regarde un film, et je me reçois des coupures d'ongles.
I mean, you know, if I was sitting here shaving my legs while we were watching the movie, you might find that annoying.
Si je me rasais les jambes ici pendant que tu regardes le film, tu trouverais ça pénible.
What do you feel like watching?
Qu'est-ce qu'on regarde?
Sorry, he's out of comm range watching Sylvester play baccarat in an underground Bulgarian casino with a criminal named Skunk.
Désolé, il est hors de portée d'oreillette, en train de regarder Sylvester jouer au Baccara dans un casino de Bulgarie avec un criminel appelé Skunk.
If the hackers are watching, they'll see pretty quickly.
Si les hackers regardent, ils verront plutôt vite.
I'm watching their work as I speak.
Je regarde leur travail au moment où je vous parle.
I was watching you the entire time.
Euh, vous savez quoi?
Well, I got to admit, watching your team work like a well-oiled machine kind of makes me feel like I'm doing this whole hero thing wrong.
Je dois avouer que, regardez votre équipe travailler comme une machine bien huilée me donne l'impression que j'ai fait tout ce truc de héro, de travers.
Yes, which is why you will be watching ours from right here.
C'est pourquoi tu devras veiller sur nous d'ici.
And she spent months on this very Earth watching Barry Allen defeat meta after meta after meta... and Zoom... and all of a sudden, bam!
Et elle a passé sur cette Terre son temps à regarder Barry Allen battre métas-humains après métas-humains... Et Zoom... Tout à coup, bam!
I don't love watching you two make out.
Je n'aime pas vous regarder vous peloter.
That's the house Cisco's watching.
C'est la maison que Cisco surveille.
Nate and Amaya are back watching the Waverider.
Nate et Amaya surveillent le Waverider.
Because they are sick and tired as I am of watching this psycho murder Star City's finest and get away with it.
Parce qu'ils en ont autant marre que moi de regarder ce psychopathe assassiner l'élite de Star City et de s'en sortir.
What the hell are you watching?
Qu'est-ce que tu regardes?
Well, we're only watching Game of Thrones.
On va regarder Game Of Thrones.
Because I know you're watching over me. ( sobs )
Au lieu que ce soit moi qui veille sur quelqu'un.
Angela's watching her.
Angela la surveille.
Don't you make me come down here again. I'm gonna come down here again, I'm watching you.
Je vais redescendre, je vous surveille.
watching tv 59
watching you 46
watching me 43
watching us 32
watch 1138
watched 17
watches 61
watch out 2503
watch your mouth 281
watch tv 56
watching you 46
watching me 43
watching us 32
watch 1138
watched 17
watches 61
watch out 2503
watch your mouth 281
watch tv 56
watch your tone 44
watch it 1500
watch your step 464
watch your back 240
watch your eyes 17
watch your language 95
watch yourself 314
watch your six 28
watch me 376
watch this 999
watch it 1500
watch your step 464
watch your back 240
watch your eyes 17
watch your language 95
watch yourself 314
watch your six 28
watch me 376
watch this 999