Watching tv Çeviri Fransızca
1,335 parallel translation
I'm watching TV.
Je regarde la télé.
It's a beautiful day. Why would you waste your Sunday in here watching TV?
Avec ce beau temps, vous passez dimanche devant la télé?
On my couch, watching TV with his shoes off with you?
Affalé sur mon canapé, en chaussettes!
They were on the couch, watching TV. Snuggling.
Ils regardaient la télé, blottis l'un contre l'autre.
She should be at the museum in her free time. Not watching TV.
Elle devrait aller au Musée d'Art moderne au lieu d'aller chez Rosalie Aprile.
So it has nothing to do with you being lazy and watching TV all the time?
Donc ça n'a rien à voir avec ta paresse ou le fait que tu passes la journée devant la télé?
I was watching TV with your wife today.
J'ai regardé la télé avec ta femme.
- I'm watching TV.
- Ben... je regarde la télé.
See, this is why we're not watching TV.
Tu vois, c'est pourquoi on ne regarde pas la TV.
All they were doing was watching TV from 5 : 00 a.m.
Tout ce qu'il faisait c'était de reagrder la TV depuis 5 : 00.
Are you watching TV?
Le portable de Larry ne marche pas?
It's incredibly comfortable if you like watching TV or reading in bed.
C'est très confortable pour regarder la télé ou lire au lit.
Yesterday, we were watching TV and Dad had the volume turned low.
Hier, nous regardions la télé et papa avait mis le son très bas.
Smoking, drinking, sleeping, eating, watching TV!
Fumer, boire, dormir, manger, regarder la télé!
It's almost like she's watching TV.
C'est drôle. On dirait qu'elle regarde la télé
- You watching TV?
Tu regardes la télé?
I left Sammy alone in her room watching TV.
J'avais laissé Sammy devant la télé.
We had a drink, and I've been watching TV in my room ever since.
On a bu un verre, et ensuite j'ai regardé la TV dans ma chambre.
Have you been... watching TV.
T'as regardé la télé?
I'll be watching TV if anybody needs me.
Je regarde la télé, si vousme cherclnez.
I was watching TV and that insipid Kate Hudson was talking about going to a university.
Je regardais la télé et cette insipide Kate Hudson parlait d'entrer à l'université.
A half hour before I had Rory, I was eating a pepper sandwich and watching TV.
Une demi-heure avant d'avoir Rory, je mangeais un sandwich aux poivrons devant la télé
You know, there I am sitting there watching TV, right?
Ben, je suis là à regarder la télé, hein?
Actually, Dr Cox, I was watching TV last night, and they had this special on flesh-eating bacteria.
Dr Cox, j'ai regardé à la télé hier soir un documentaire sur la bactérie mangeuse de chair.
Locally, two school children offended veterans, educators and flag hags while imitating a stunt they learned watching TV's Krusty the Clown.
Deux jeunes écoliers ayant offensé les vétérans, enseignants et notre drapeau, en imitant une cascade qu'ils ont appris en regardant Krusty le clown.
Boys and the men, they settle around the TV watching sports.
Les hommes et les enfants se rassemblent pour regarder le sport.
I was in the TV room watching wrestling... and Joe came in, threw me a blanket.
J'étais dans la salle télé. Joe a débarqué et m'a dit qu'on dormirait ici.
I just wanted to tell you personally... so that every time you're in that prison TV room... watching football, you'll think about me... and my boys.
Je voulais vous le dire moi-même, pour que chaque fois que vous regarderez le foot dans la salle télé de la prison, vous pensiez à moi et à mes gars.
[Man # 1 On TV] Police been watching this place and a hundred more like it... ever since your story broke in the newspaper.
La police surveille cet endroit depuis que votre article a été publié.
Now, don't get me wrong, I love watching the news on TV- - Dan and Tom and Peter and maybe a little Jim Lehrer if I'm feeling brainy.
Ne me méprenez pas, j'adore regarder les infos à la télé... Dan, Tom et Peter et un peu Jim Lehrer si je suis dans une phase intello.
What about just sitting back on the couch and watching some TV and just talking and mellowing out?
On ne pourrait pas s'asseoir ici, tous les deux et regarder la télé ou bavarder, se détendre ensemble, quoi? !
We're watching you on TV!
On te voit à la télé.
Hiram, when I think of us now I feel like I'm watching the whole thing on some sex channel on cable TV.
Hiram, quand je pense à nous maintenant... j'ai l'impression de nous regarder sur une chaîne X de câble.
I was just watching the tv, they had this commercial. So?
J'ai vu une bande-annonce à la télé.
American Academy of Pediatrics, AMA, the American Psychological Association say watching violence on TV is bad for kids, and we'll listen to experts.
L'ordre des médecins, des pédiatres, des psychologues pour enfants... condamnent tous la violence à la télé. Nous allons écouter les experts.
I told Matt that I'm sports nut... that I love watching sports, that I particularly love playing baseball... and that I'm really good at it.
J'ai dit à Matt que je suis un dingue de sport, que j'adore regarder le sport à la TV, plus particulièrement jouer au baseball, et que j'y suis très doué.
I believe you were comfortable eating my food, watching my TV, wearing the springs out of my furniture with your two-ton rump.
Ça te dérangeait pas de manger ma bouffe, de regarder ma télé, d'écraser les ressorts de mes fauteuils avec tes fesses de deux tonnes.
I was watching Mr. Rogers on TV, and I suddenly realized... that watching a middle-aged guy put on a sweater was not entertainment.
Je regardais M. Rogers à la télé et soudain, je me suis rendue compte que regarder un type d'âge mur mettre un pull n'était pas très amusant.
So we were always stuck watching some crap made-for-TV movie about a kid with leukemia.
On devait se farcir des téléfilms pourris sur des gosses atteints de leucémie.
We're watching some TV, getting ready to hit the sack.
On regardait la télé, on allait se pieuter.
It's weird, I was watching this interview with Al,
C'est bizarre, je viens de voir à la TV, un entretien avec Al.
Just with a glance of the TV, I was scolded by mon. What were you watching?
Ma mère m'a crié dessus hier parce que je regardais la télé.
I heard you own a gym, you're boxing, so I started watching the fights on TV recently.
PUIS LA, J'AI ENTENDU PARLER QUE T'AVAIS UN GYMNASE, QUE TU FAISAIS DE LA LUTTE PUIS TOUT CA. PUIS MOI QUI SUIS PAS CA A LA TV,
I'm watching a TV in the trailer and I hear him leave his trailer and come racing to my fucking trailer.
Je regarde la tele dans ma loge... et je l'entends sortir de sa loge et courir jusqu'a la mienne.
You said you were alone in your room watching TV.
Tu as dit que tu étais seule dans ta chambre en train de regarder la télé.
That Armenian family was watching you instead of the TV.
Cette famille arménienne te regardait plutôt que la télé.
Watching TV.
Oui.
Because I'm downstairs in the dark watching a two-inch TV.
J'y vais.
Eunice, you never would have made that catch if you weren't such a nerd, sitting home alone on a Saturday night, watching some medical special on TV.
Eunice, tu n'aurais jamais trouvé si tu n'avais pas été un pauvre type qui reste seul chez lui le samedi soir et regarde des documentaires à la télé.
I don't think we're watching them on this TV. Goddammit!
Vous êtes bêtes ou quoi?
It's stuff he learned from watching too much TV.
Des trucs qu'il a retenus en regardant trop la télé.
tv announcer 17
watch 1138
watching 230
watched 17
watches 61
watch out 2503
watch your mouth 281
watch tv 56
watch your tone 44
watch it 1500
watch 1138
watching 230
watched 17
watches 61
watch out 2503
watch your mouth 281
watch tv 56
watch your tone 44
watch it 1500
watch your step 464
watch your back 240
watch your eyes 17
watch your language 95
watch your six 28
watch me 376
watch yourself 314
watch this 999
watch and learn 230
watching you 46
watch your back 240
watch your eyes 17
watch your language 95
watch your six 28
watch me 376
watch yourself 314
watch this 999
watch and learn 230
watching you 46