Who with Çeviri Fransızca
43,035 parallel translation
Yeah. Yeah, my boyfriend's ex who he was gonna propose to shows up in the middle of our date and now he's upstairs packing to go on a trip with her?
Ouais, l'ex de mon mec à qui il allait faire sa demande se pointe au milieu de notre RDV et maintenant il est à l'étage en train de faire sa valise pour aller en voyage avec elle?
So we still don't know who's trying to pin it on Petty Officer Saad. Gotta be someone with access to the media, drones.
Et on ignore toujours qui essaie de mettre ça sur le dos du quartier-maître Saad sûrement quelqu'un qui a accès aux médias, à des drones.
I have men who told me to look out for a tall son of a bitch with a funny accent.
J'ai des hommes qui m'ont dit de faire attention à un grand fils de pute avec un drôle d'accent.
You know, over half of those who have a formal meeting with their paramour's parents past the age of 29 wind up engaged.
Tu sais que, plus de la moitié de ceux qui ont une rencontre formelle avec les parents de leurs compagnons après l'âge de 29 ans finissent par se fiancer.
Maybe we should find Backheim, see if he's got a judge who can hook us up with a subpoena.
On devrai peut-être trouver Backheim, voir s'il a un juge qui peut nous obtenir un mandat.
Well, the question also is, who else was up here with him and why?
La question est aussi : qui d'autre était là avec lui et pourquoi?
Means we need to find the only person who's had direct contact with the hostage takers and fast.
On doit donc trouver la seule personne qui a été en contact direct avec les ravisseurs et vite.
All right, look, if FBI can pinpoint the location of our hostage takers, tell us who we're dealing with, should help us I.D. the stateside killer.
Écoute. Si le FBI peut localiser nos ravisseurs, nous dire à qui on a affaire, ça nous aidera à identifier le tueur dans le pays.
Federales seemed all right with it, so who was I to complain?
Les Federales semblaient d'accord alors pourquoi me plaindre?
It matters because it's one thing to review us at arm's distance, DC style, but you're gonna be working with us for a while, it's important you see who we really are.
Ça compte parce que... c'est une chose de nous contrôler, façon Washington, mais vous allez bosser avec nous un moment. Il est important que vous voyiez qui on est vraiment.
Where I'm headed, it's filled with noblemen who see an opportunity.
Là où je vais, il y a des nobles qui verront l'opportunité.
They get to grow up with this inherent understanding of who they are.
Ils ont la chance de grandir avec cette compréhension inhérente de leur identité.
Or he was your partner, along with his brother James, who worked at Certel.
- Ou c'était votre associé, tout comme son frère James, qui travaillait chez Certel.
You don't know how refreshing that is, to spend time with someone who is a normal, well-adjusted, regular human being.
Tu ne sais pas à quel point c'est reposant, de passer du temps avec quelqu'un qui est normal, bien équilibré, un être humain ordinaire.
Train stations are dangerous for any kid, let alone a boy with autism who has difficulty filtering information.
Les gares sont dangereuses pour n'importe quel enfant, Laisser seul un garçon autiste qui a des difficultés à filtrer l'information.
He's the only kid at school who makes an effort with my son.
Il est le seul enfant à l'école qui fait des efforts avec mon fils.
Oh, well, he's-he's spent a great deal of time with people who are different.
Il a passé beaucoup de temps avec des personnes qui sont différentes.
And we actually just did a show with him... uh, him and Jesse MacLean, both former Chicagoans who now teach in Iowa.
On vient de faire une série avec lui et Jesse MacLean, tous deux des anciens de Chicago qui enseignent dans l'Iowa.
"It's also been said Mr. Malco is a writer who knows how to keep his readers rapt by recounting episodes of his life with such specific immediacy and vivid emotional recall that we experience his distress as our own."
On dit de lui que "c'est un auteur qui sait captiver les lecteurs en contant des épisodes de sa vie avec une telle authenticité et une telle intensité émotionnelle qu'on vit sa détresse comme si c'était la nôtre." Un sacré compliment.
You know, I do believe they're gonna want to bring you out to LA for a chemistry read where you would read with the other actor who's already cast in the other role.
Je crois qu'ils veulent vous faire venir à LA pour faire un bout d'essai avec l'acteur qui jouera l'autre rôle.
We can kind of see if there's any possibility of a story that we might do when the Beard Awards are in the city, with a title like, "Who Cares About the Beard Awards?"
On peut voir si c'est possible de faire un article quand les Beard Awards seront en ville, avec un titre genre : "Les Beard Awards, on s'en fiche"
Sorry, uh, who are you with?
- Désolé, avec qui êtes-vous?
- Excuse me, Mr. President, but with all due respect, we can spend all day here talking about the issues that face us, but the fact is, we don't know who we're discussing them with.
Excusez-moi, mais sauf votre respect, on peut passer la journée ici à parler des problèmes qui se posent, mais le fait est qu'on ignore avec qui on en discute.
Perhaps, sir, you're just threatened by people who disagree with you.
Peut-être êtes-vous simplement menacé par des gens qui ne sont pas d'accord.
Not only is he the school administrator who's in charge of handling bullying complaints from the students, but when he was 15, he was charged with assault.
Non seulement c'est l'administrateur scolaire en charge de traiter les plaintes pour intimidation, mais à 15 ans, il a été accusé de coups et blessures.
I bet some of these kids were best friends with the people who started bullying them in junior high and high school. That's right.
Je parie que certains de ces gamins étaient amis avec ceux qui les brutalisent au collège et au lycée.
We don't know who or what is in there, and if things go south, we need a car with the engine running.
On ne sait pas ce qu'il y a là-dedans, et si les choses bougent, on a besoin d'une voiture avec moteur en marche.
I don't care who provides me with the means.
Je me fiche de qui m'en donne les moyens.
Sir, the woman, the one who was with you,
Monsieur, la femme qui était avec vous,
Anyone who's navigated a West Side bride through a wedding for 1,000 can find her way in the dark and smell a flower that's clashing with a moisturizer.
N'importe qui a guidé une mariée du West Side à travers un mariage pour 1000 peut trouver son chemin dans le noir et sentir le parfum floral d'une crème hydratante.
Are you sure you want to be saddled with someone who's at the bottom of the Murder Board?
T'es sûr que tu veux faire tandem avec celle qui est en bas du tableau des meurtriers?
Who else is with you?
Qui d'autre est avec vous?
My mother is, uh, married to my dead dad's best friend. I have a twin sister who is seriously overweight. And I have an adopted black brother who just recently reconnected with his biological father who is dying.
Ma mère a épousé le meilleur ami de feu mon père, j'ai une sœur jumelle obèse et un frère jumeau noir adopté qui a retrouvé son père biologique, lequel est en train de mourir.
We were there with our child who didn't know us.
On etait la, avec notre enfant pour qui on etait des inconnus.
But you have a real connection with the one CIA recruit who is an actual ex-felon.
Mais tu as une vraie connexion avec la recrue de la CIA qui est en fait un ancien criminel.
And since I don't know who put the hit out to begin with, I'm gonna just wipe Rittenhouse from the map.
Et puisque je ne sais pas qui a mis le premier coup, je vais me contenter de rayer Rittenhouse de la carte.
I'm not the one who is having chats across history with Flynn.
Je ne suis pas celui Qui a des conversations à travers l'histoire avec Flynn.
And who will sail with you?
Qui part avec toi?
I spent the last 18 hours collating log-ins with the first appearance of the malicious code in order to figure out who got punk'd so we could interview the employee and nail that hacker.
J'ai passé les dernières 18 heures à corréler les connexions avec la première trace du code malveillant dans le but de découvrir quel employé s'était fait avoir pour que l'on puisse l'interroger et attraper ce hacker.
You were a lenient and kind and wise chief who ruled with fairness.
Vous étiez un chef indulgent, gentil et avisé qui régnait avec équité.
Now, I've made mistakes, and those who trained me afforded me the opportunity to grow, and I'm damn sure continuing that tradition with a surgeon as good as Karev!
Maintenant, j'ai fait des erreurs et c'est elles qui m'ont formé m'ont donné l'opportunité de grandir, et je suis sacrement sûr de continuer cette tradition avec un chirurgien aussi bon que Karev!
Is there anyone here who's not with the CIA?
Y a-t-il ici quelqu'un qui n'est pas de la CIA?
Sleeping with the man who could get you fired.
Coucher avec l'homme qui pourrait te faire virer.
I'm merely scouring the World Wide Web for female friends of Randy who are tagged in a photo of him with their index fingers cropped out.
Je traque juste sur internet les amies de Randy tagguées sur une photo de lui avec leurs index dans le cadre.
So when a terrorist comes back in with my group as a hostage, we'll know who they are.
Donc quand un terroriste reviendra avec mon groupe comme un otage, nous saurons qui il est.
If a patient goes south, who's more likely to save them... a resident with less hands-on experience or more?
Si un patient s'enfonce, qui est le plus à même de le sauver... un interne avec plus d'expérience dans les mains, ou moins?
Let alone with two men who probably haven't been around kids that much.
Surtout avec deux hommes peu habitués aux enfants.
Kate, I'm not some nut job who performs grand gestures for every girl that i go on a few dates with.
Je ne suis pas un cinglé qui fait des folies pour chaque fille avec qui j'ai eu quelques rencards.
So if you like who Xavier is, what's a scientist got to do with it?
Si tu aimes ce que Xavier est, qu'est-ce qu'une scientifique vient y faire?
which, of course, stared Kirby Heyborne, who is in a video short called "I Want My Hat Back" with Galen Fott, who did a small part in the show Nashville with Katie Couric.
écrit et réalisé par Scott S. Anderson, qui jouait dans le film Midway to Heaven, dont la vedette était Kirby Heyborne, qui joue dans une vidéo appelée "Rendez-moi mon chapeau" avec Galen Fott, qui a fait une portion de la série Nashville avec Katie Couric.
With money that belonged to someone who had been swindled.
Avec de l'argent qui appartenait à quelqu'un qui avait été arnaqué.
with 1352
within 177
without 110
withdraw 82
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
within 177
without 110
withdraw 82
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with your wife 28
with her 211
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with pleasure 453
with this ring 42
with your permission 239
with your wife 28
with her 211
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with pleasure 453
with your father 34
without me 305
with whom 203
with that in mind 45
with us 243
with good reason 53
with your life 24
with it 82
with that said 19
without you 442
without me 305
with whom 203
with that in mind 45
with us 243
with good reason 53
with your life 24
with it 82
with that said 19
without you 442