English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / Woman show

Woman show Çeviri Fransızca

426 parallel translation
Remember that one-woman show i did in las vegas last winter?
Vous vous souvenez de mon spectacle à Las Vegas, l'hiver dernier?
( Woman ) Show us your hands.
Montre nous tes mains.
With the old woman's permission, I show here the prayer book in which a woman ( from 1921!
Avec la permission de la vieille femme, Je montre ici le livre des prières par lesquelles une femme ( de 1921!
Well, big woman, I design the costumes for the show not the doors for the theater.
Moi, je dessine les costumes, pas les portes du théâtre.
Why ruin my show and spoil this guy's chances? ( WOMAN SCREAMS )
Pourquoi gâcher mon spectacle et gaspiller sa chance à cet homme?
With a woman who can outshoot most men, why, she'd soon be the greatest attraction in our show.
Cette femme tire mieux que les hommes. Elle serait la plus grande attraction.
What could a woman do in a show like this?
Que pourrait faire une femme?
Still, I'll get along, and it does show what the influence of a good woman can do.
Mais j'y arrive. Cela prouve l'influence que peut exercer une grande dame.
But you had to wait till now, now when Melly's dying... to show me that I could never mean any more to you... than this Watling woman does to Rhett.
Mais il vous a fallu attendre qu'elle meure... pour me montrer que vous m'aimiez... comme Rhett aime Belle!
Well, they saw a very beautiful woman watching my performance like scores of others... daring me to show her something.
J'ai vu une très belle femme regarder ma performance parmi tant d'autres. Me défiant de lui montrer quelque chose. N'est-ce pas?
Show the world you're gonna stand by her through thick and thin. The old bulldog spirit for the woman I love. How'bout it, kid?
Soyez unis pour le pire, d'une fidélité à toute épreuve.
Now if you're a woman as well as a commander, show us something to eat.
Maintenant, si tu es une femme en plus d'un chef, apporte-nous à manger!
That glamour is a woman's show
Le prestige est l'affaire d'une femme
I can show you something more beautiful than a beautiful woman.
Je peux vous montrer quelque chose de plus beau qu'une belle femme.
I was waiting for you to show up... when this wolf-woman evidently decided to make me her next victim.
Je vous attendais et cette femme-louve a décidé... à l'évidence, de faire de moi sa prochaine victime.
I wanted to show by my marriage that though he was led astray, as I believe by that innate kindliness and courtesy of his which made it so hard for him to rebuff the advances of a woman, I nevertheless regard him as a man to whom I can happily entrust the remainder of my life.
J'ai voulu montrer par ce mariage, qu'en dépit de certaines erreurs d'ailleurs causées par cette courtoisie innée qui fait hésiter à repousser une femme je le tiens pour un homme à qui je puis confier ma vie.
But the wardrobe women have got one and, next to a tenor, a wardrobe woman is the touchiest thing in show business.
Mais les costumières, si. Et avec les ténors, c'est l'espèce la plus susceptible du show-business.
I want to show you the most fantastic woman.
Venez, j'ai une femme à vous présenter.
That woman, she swore her contract was up for the show.
Elle prétend que son contrat ne tient plus.
For $ 100 of your money, I will show you she who is a snake and yet a woman.
Pour 100 $, je vous montrerai celle qui est serpent, mais aussi femme.
... will you show as much spirit against the Spartan army... ... as against one Spartan woman?
Braverez-vous une armée comme vous bravez une femme?
This paper will show you that you're a freed woman. Keep you from getting picked up by the Yankees.
La preuve de votre liberté pour les Yankees.
It is hereby ordered that if any female of New Orleans by word, movement or gesture would insult or show contempt for any officer or soldier of the United States.... "She shall be regarded and treated as a woman of the town plying her avocation. By command of Major General Butler."
"Toute femme de Nouvelle-Orléans qui par son attitude ou ses paroles insultera ou outragera un officier ou un soldat des États-Unis sera considérée comme une prostituée exerçant son métier, par ordre du Général Butler."
First that woman has the colossal gall to show up at my wedding.
D'abord, cette femme qui a l'immense culot de venir à mon mariage.
Show me the purse, honourable woman.
Montre-moi cette bourse, dame.
I'd like to show you the Paris a woman ought to see.
Voyez Paris avec des yeux de femme.
Well, it just goes to show no matter how pleasant they are to have around a woman does slow a man up.
Comme quoi, même si elles sont de bonne compagnie les femmes freinent les hommes.
Not even at death did I show respect for the woman.
A cause de vous, j'ai pas pu lui rendre hommage.
Uh... show me what I can do with a woman.
Que puis-je faire avec une femme?
I'll show you how to find a woman for a friend.
Je vais te montrer comment on trouve une femme pour un ami.
That's why I'm doing this. While he's with your woman, you and I show up.
Pendant qu'ils seront dans la chambre... on s'amène...
The strange tribe will not be able to show you how to make fire if the old woman kills them. they will give fire to me.
La tribu des étrangers ne sera pas capable de te montrer comment faire le feu si la vieille femme les tue. Si je l'en empêche, ils me donneront le feu à moi, pas à Kal!
But can show little justification for having been born into this world as a Woman.
mais son existence ne se justifie pas.
Shameful woman! Show yourself to everyone!
Dévergondée, montre-toi à tout le monde!
Look, I did buy you a ring, and I would show it to you, but I gave it to this homeless woman after you blew me off.
- Je sais. C'est pas toi, qui m'inquiètes. Je sais.
I chose this path to show my scorn for that woman and for my whole stupid life.
J'ai choisi cette voie pour mettre au défi cette femme et surtout ma stupide existence.
Stand on the lookout and, when the old woman whistles, show up as a vigilante before the police arrives.
Rester dehors, et me présenter comme un milicien si la vieille siffle.
Show me a true woman and I will build a home, beget children, and I will sing happily till the end of my days.
Montre-moi une vraie femme, et je construirai une maison, je ferai des enfants et je serai heureux jusqu'à la fin de ma vie.
This Earth woman we must trust for she can show us how to exist without wings, to survive and flourish.
En cette "Terrienne"... nous devons avoir confiance, car elle peut nous enseigner à nous passer de nos ailes, à survivre et prospérer ainsi.
Show yourself, woman!
Montre-toi!
No woman ought show face without make-up.
Aucune femme ne devrait montrer son visage sans maquillage.
I read the man as an enormous show-off, supreme egotist, and I'm betting that he can't turn down a challenge, especially one from a beautiful woman.
J'ai lu que c'était un énorme frimeur, un égoïste suprême, et je parie qu'il ne peut pas refuser un défi, spécialement venant d'une belle femme.
- But you'd think after 35 years a man would show more respect for a woman.
- Après 35 ans de mariage, on s'attendrait à davantage de respect.
By a happy accident, my brother and I are now able to show you that given some training, the FF70 can be easily handled by a woman, if, that is, her reflexes are as good as a man's.
Par une heureuse coïncidence, nous allons pouvoir vous montrer qu'avec un peu d'entraînement, le FF70 convient aussi à une femme. A condition... qu'elle ait des réflexes.
The true man must show, and the true woman must defend.
L'homme vrai doit essayer, et la femme vraie doit se défendre.
Well, I'll give you a good thrashing to show you what a woman is good for.
Je vais te prendre et te battre, pour que tu saches à quoi une femme est bonne.
Trying to show off in front of a woman?
Tu fais le brave devant une femme?
Don't show off in front of a woman!
Ne fais pas le brave devant une femme!
I'II show you what really pleases a woman.
Je vais te montrer ce qui plaît vraiment à une femme.
Minnie, I'm tired of being suspected of being a wicked woman with nothing to show for it.
J'en ai assez de passer pour une mauvaise femme. Sans avoir rien fait pour ça!
Show me on that list of commandments where it says a woman can't have two husbands.
Montre-moi dans la liste des commandements où il est dit qu'une femme ne peut avoir deux maris.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]