Won't ya Çeviri Fransızca
182 parallel translation
You'll still love me, won't ya, Joe?
Tu m'aimeras encore, pas vrai, Joe?
You try to do something decent and they won't let ya.
Dès qu'on essaie d'être bien, on vous scie!
Well, I could suggest something, but - Well, you won't get mad now, will ya?
Je pourrais suggérer une chose, mais - Tu ne vas pas te fâcher, non?
It won't cost you a cent. - Chee! D'ya mean dat, Mr. Hobbs?
- Vous êtes sérieux?
They won't bite ya.
Elles ne vont pas te mordre.
You'll have to grow about a foot, won't ya?
Il va falloir que tu pousses d'un bon 30 centimètres, non? .
You won't have to move on, will ya?
Tu ne vas pas avoir à bouger, n'est-ce pas? .
Then they won't be ready for ya.
Et les autres ne seront pas prêts.
And you won't worry, will ya?
Et ne t'inquiète pas.
I won't keep ya any longer, Mr. Morley.
Je vous retiens pas, M. Morley.
You won't be able to stick your nose out of a door without everybody hootin'at ya.
Tu pourras pas montrer le bout du nez sans te faire huer.
By tomorrow, she'll be beggin to wade the creek and askin what makes the sky blue, won't ya?
Demain, elle vous suppliera d'aller patauger dans la crique... en demandant pourquoi le ciel est bleu, n'est-ce pas?
Won't nobody hurt ya.
Personne ne te fera de mal.
Won't nobody come to pay you company there... nor warm by your fire with ya.
Personne ne viendra vous y tenir compagnie... ni se réchauffer à votre feu.
Come on, grab hold Cookie, he won't kick ya.
Tiens-le, cuistot. Il te mordra pas.
I just called to tell you me and Cash Evans won't be workin'for ya any more.
Cash Evans et moi, on ne travaillera plus pour vous.
You won't have to, I tell ya.
- Pas du tout!
I hate to disappoint ya, FIapjack. You won't die of a scratch like that.
Désolé de te décevoir, mais personne n'est jamais mort d'une égratignure.
It's my business, and I won't let ya do it.
- Moi. Je ne te laisserai pas faire.
They won't bite ya.
Ils ne vous mordront pas.
They just won't believe ya.
On ne me croit pas.
If I ever catch ya lyin'... I'll blast you so hard, you won't even get a parole when your 33 years are up.
Si je découvre que vous avez menti, je vous accablerai... si bien que vous n'obtiendrez aucune liberté conditionnel au bout des 33 années.
You fellows just won't listen to me, will ya?
Vous ne m'ecoutez pas!
I won't let him see ya. I won't let him in.
Personne ne te verra.
Johnny Sombrero finds out about that, you won't have the Indian sign on him any more, will ya?
Si Johnny Sombrero apprend ça... vous n'aurez plus de pouvoir sur lui, hein?
I told ya I won't go down in that cistern again.
Je ne retournerai pas dans la citerne.
Well, I warn ya, I won't come through unless you improve on that last sample.
Je vous avertis, je ne dirai rien à moins que vous ne fassiez un effort.
I'm hot, man. I'm on fire. - You'll give me a shot at a MiG, won't ya?
Je pourrai descendre un Mig?
But you won't do that, will ya?
Mais vous ne le ferez pas. Non?
- The prof said he won't let ya in.
- Petite Feuille a dit qu'il laisserait pas rentrer.
It won't kill ya.
- Ça ne te tuera pas.
You know it won't only be the Jews we get rid of, don't ya.
Il n'y a pas que des Juifs, dont on va se débarrasser, vous savez.
Come on down. I won't eat ya!
Je ne vais pas te bouffer!
Well, you'll make it up for Thanksgiving, won't ya?
Tu seras là pour Thanksgiving?
Say, you won't forget, will ya? What?
Vous n'oublierez pas, hein?
Oh, well, but you won't forget about me, will ya?
Mais vous ne m'oublierez pas, hein?
Hey, you won't be wantin'that slab of pie, will ya?
Vous ne voulez pas une part de gâteau?
Then you won't mind if they stay at your place, will ya?
Alors, recueillez-les chez vous.
So you won't violate any fire laws, ya dumb - [Door Slams]
Ainsi vous ne violerez pas les règles anti-incendie, idiot...
I won't bite ya.
Je vais pas vous mordre!
I know you won't mind us havin'a look around, will ya? - No, no, go right ahead.
- Ça vous ennuie pas qu'on regarde?
He won't hurt ya.
Il ne te fera pas de mal.
Okay, now when you walk into the ring... with the number one heavyweight of the world... you'll be ready, won't ya?
Quand tu seras dans le ring face au champion du monde... tu seras prêt, hein?
You'll have a bit more company, won't ya?
ça vous fera de la compagnie.
They probably won't let ya work the tubs until you've been here a week or two.
Ils ne te laisseront pas faire les bains, au début.
If you leave, you won't have that problem, will ya?
Si tu pars, t'auras pas ce problème.
You know I won't be able to keep up with ya.
Je n'arriverai pas à te suivre.
These won't hurt ya.
Ces cachets sont bons.
- No problem. Won't bother ya.
- Ça ne sera pas un problème.
The door won't be open to ya.
On ne vous ouvrira pas la porte.
Now, just remember, there's still some people around here who, uh, won't put up with that kind ofthing.
Maintenant, souvenez-vous, il ya encore des gens ici qui, euh, ne sera pas mis en place avec qui ofthing de genre.