Would you be interested Çeviri Fransızca
479 parallel translation
Now, would you be interested in a proposition of that kind?
Une proposition de ce genre vous intéresserait-elle?
Just the man I wanna see. If I show you how to save 20 %... would you be interested? Of course you would.
Si je vous montre comment économiser 20 %, ça vous intéresse, bien sûr?
If we had, would you be interested? No rush, you can sleep on it.
Réfléchissez donc jusqu'à demain!
"Would you be interested in keeping me on here at that figure?"
"Voudriez-vous me garder ici à ce salaire hebdomadaire?"
Mr. Brandon, if you won't finance my business project, would you be interested in buying a bathtub?
M. Brandon, si vous ne financez pas mon projet, souhaiteriez-vous acheter une baignoire?
Would you be interested in any other form of entertainment? Say some novel surprises wrapped in sawdust?
Que diriez-vous d'un autre divertissement, comme une surprise enveloppée dans la sciure?
- Would you be interested in making a deal?
- Plutôt. Vous seriez prêt à conclure une entente?
Would you be interested in seeing them go?
- Oui. Vous voulez voir?
Morry, would you be interested in a gross of roller skates?
Des patins à roulettes, ça t'intéresse?
Would you be interested to learn... that there was a confession in the Dexter case only 10 minutes ago?
Si ça t'intéresse, il y a des aveux dans l'affaire Dexter, depuis 10 min.
Would you be interested in a pair of those?
Et des lentilles?
Are you one of these talkers... or would you be interested in a little action?
Vous êtes seulement beau parleur ou un peu d'action ne vous déplairait pas?
I'm in love with you. Forgive the intrusion, would you be interested in shipboard romance?
Pardonnez l'intrusion, mais une romance à bord vous intéresserait?
Would you be interested in finding yourself on trial as an accessory to tax fraud?
Vous le serez peut-être plus si vous êtes traduit... en justice pour complicité de fraude fiscale?
Would you be interested in some modeling for me, some originals I have in mind?
Voudriez-vous me servir de modèle?
Would you be interested to stage something abroad?
Seriez vous interessé d'organiser quelque chose à l'étranger.
Would you be interested in having the whole tin?
Est-ce que la boîte entière vous intéresse?
Would you be interested in $ 1000?
1000 dollars ne vous tenteraient pas?
Would? Would you be interested in a shoe like this?
Ce soulier vous intéresserait?
Well, we, we have a collection gathering dust but why on earth would you be interested in...
Nous avons bien une collection d'ouvrages Ià-dessus, mais pourquoi...
Would you be interested?
- Ça vous intéresserait?
Would you be interested in a nice little waltz?
Peut-être une petite valse?
Would you be interested in me?
Est-ce que je vous intéresse?
Would you be interested in linking your tenth hunt with a great television program?
Que diriez-vous de faire parrainer votre 10ème chasse par une émission de télé?
Maybe you would be interested in such a policy.
- Peut-être seriez-vous intéressé?
Pardon me, would any of you gentlemen be interested in getting out of this jail?
Pardon, Messieurs. L'un d'entre vous souhaite-t-il sortir de cette prison?
But would it be asking too much of you to keep your opinions to yourself in the future, because I'm not interested in anything more you could possibly say.
Mais pourrais-je vous demander de garder vos opinions pour vous à l'avenir? Je ne suis plus intéressée par vos propos.
Under the circumstances, I'm not so sure that you would be interested.
Vu la situation, je doute que vous soyez intéressé.
He now would be very interested to hear God, you can imagine, this was a sensation, glamour and gloom of a famous actress...
Il aimerait avoir de ses nouvelles. Pensez... "Splendeurs et misères" d'une chanteuse!
- You wouldn't be interested in one of them, would ya?
T'aurais pas envie d'en avoir un?
Would any of you fellas be interested in a 1938 motor scooter?
Ça intéresse quelqu'un, un scooter de 1938?
There must be, or else why would you be so interested in battleships?
Sûrement, sinon, ces navires ne t'intéresseraient pas.
How interested would you be in knowing where Madame Jarnac is at the moment?
Seriez-vous intéressé de savoir où est Mme Jarnac?
I would be very interested to ask him certain questions when they bring him back here. No matter what you think.
J'aimerais beaucoup lui poser certaines questions quand ils le ramèneront ici.
I believe that in the bed you are a tiger, there are many would be interested.
On dit qu'au lit, t'es un coq. Ça intéresse les poules.
It's all part of the theater, that's why I knew you would be interested
Tout cela fait partie du théâtre.
Would not you be interested in you Mark Fallon?
Vous ne seriez pas intéressé par vous Mark Fallon?
In this case you would be interested in a lady, Mr Bond...
Au cas où vous deviendriez ambitieux, croyez-moi...
You think he would be interested?
Ca peut l'intéresser?
I'm not exactly the kind of girl you would be interested in.
Je ne suis pas précisément le genre de fille qui vous intéresse.
As a matter of fact, I'm exactly the kind of girl you would not be interested in.
Je suis même précisément le genre de fille qui ne vous intéresse pas. "
Knowing your attitude, I told her you would not be interested.
Je lui ai dit que cela vous était égal.
I thought you would be interested.
Je pensais que vous seriez intéressé.
But I don't know if you would be interested.
Je sais pas si ça vous ira.
OFFICER, YOU WOULDN'T BE INTERESTED IN PU RCHASING A RICKEN BACKER, WOULD YOU?
Vous ne seriez pas intéressé par une Rickenbacker?
In the plane, I thought you were interested in it. - Why would I be interested in a flask?
Je suis venue voir pourquoi il n'est pas à l'aéroport.
I presume the reverend and the schoolmarm would be interested. I submit, dear friends, you're not just interested.
Ce n'est pas seulement intéressant, chers amis.
Say, you wouldn't be interested in having dinner, would you?
Dites. Ca vous intéresse un dîner à deux?
I wonder if any of you ladies would be interested in seeing some samples of my work? This one is entitled :
Puis-je vous présenter quelques échantillons de mon travail?
And I really sincerely would not be interested in the help of the managing editor of Stop. Or anyone else connected with that filthy rag you call a magazine.
Et je ne suis sincèrement pas intéressée par l'aide du directeur de Stop ou de quiconque ayant un lien avec cet immonde torchon.
My friends at Scotland Yard would be interested in you.
Mais j'ai des amis à Scotland Yard. Et le chantage est un délit.
would you like some coffee 97
would you like some 121
would you like a cup of tea 61
would you like some tea 119
would you 3241
would you like something to drink 80
would you mind 397
would you do me a favor 67
would you like some water 61
would you like a drink 233
would you like some 121
would you like a cup of tea 61
would you like some tea 119
would you 3241
would you like something to drink 80
would you mind 397
would you do me a favor 67
would you like some water 61
would you like a drink 233