You will be sorry Çeviri Fransızca
214 parallel translation
Now, remember, Ayah, if you give any trouble, you will be sorry.
Attention, Ayah, si vous faites des histoires, vous le regretterez.
If she can't talk you into going with me... You will be sorry.
Si elle ne peut pas te convaincre de venir avec moi.... tu vas le regretter.
You will be sorry you were born.
On va te faire regretter d'être venu au monde.
- and you will be sorry.
- vous le regretterez.
When you have grown old, you will be very, very sorry.
Quand vous vieillirez, vous le regretterez.
Father and I, in this quiet old place, will be sorry when you're gone.
Tu nous manqueras, à père et moi, dans cette vieille maison si calme.
I'm sorry, gentleman and lady, but it will be best for you to stay here tonight.
Je suis désolé, monsieur et madame, mais vous feriez mieux de passer la nuit ici.
- You'll be sorry - you will! It's prosecution, that's what it is - it's robbery!
Vous me le paierez!
" Dear, I'm sorry it's impossible for me to come to your party... but I'm thinking of you this afternoon... and I hope you will not be disappointed.
" Chérie, il m'est impossible de prendre part à ta fête mais je pense à toi cet après-midi et j'espère que tu ne seras pas désappointée.
Miss O'Hara, will you be sorry? To see us go?
Regretterez-vous... mon départ?
This being the end of the semester, I have an announcement to make that I'm sure will give you a great deal of pleasure, although I myself am sorry to tell you that I may not be with you next term.
Puisque c'est la fin de la session, j'ai une Cannionce à faire et celle-ci vous fera très plaisir même si je suis désolé de vous apprendre que je ne serai pas parmi vous la session prochaine.
So I'm sorry to inform you that this dictation will be very, very long.
C'est pourquoi j'ai le regret de vous avertir que cette dictée sera longue. Très longue!
Sorry to disappoint you, gentlemen, but this operation will be performed in the old way.
Désolé de vous décevoir, messieurs, mais cette opération se fera comme par le passé.
Darling Fanny, I'm terribly sorry that Mother will be unable to see you this summer, but...
Fanny chérie, je suis désolée, mais mère ne sera pas en mesure de te voir cet été, mais...
I'm sorry to announce that because business has been very poor this year... as you who keep my books must know... there will not be the usual Christmas bonus.
Je suis désolé de vous annoncer qu'en raison des faibles affaires cette année... comme vous le savez en tant que comptables... il n'y aura pas la prime de Noël habituelle.
I shall be sorry to see you go, captain but it will be a pleasure to rid the island of Herr Weber and that Prussian assistant of his.
Je suis désolé de vous voir partir, mais ce sera un plaisir de voir partir Herr Weber et son assistant prussien.
Will You be sorry about me, if I'll die?
Est-ce que tu serais triste si je mourrais?
My father will be sorry to have missed you.
Mon père sera désolé d'avoir manqué cette visite.
I'm sorry, but this evening you will be covering the ball at the Du Grand castle. You won't be writing another line about murder cases.
Désolé, mais ce soir vous irez au château des du Grand et vous ne couvrirez plus les crimes.
You'll be sorry later, but it will be too late!
Quand vous aurez compris ça, il sera trop tard!
Six months. Ah, well, I'm sorry that it will be so long for you.
Je suis désolé que ça prenne tant de temps.
You will be never sorry for the judgment you are making.
Sahib, tu ne regretteras jamais ta décision.
Many of us will be sorry to see you hang.
Nous serons navrés de vous voir pendu.
I'm sorry to interrupt, Excellency, but you will be late for the conference.
Mettez-vous à l'aise.
You know, we may have such a good time tonight... your father will be sorry he missed it.
Merci. Ce soir on va s'amuser tellement... que ton père regrettera de n'avoir pas été là.
There. Now may I say on behalf of all of us how sorry we will be to see you leaving in the morning.
Là, on peut maintenant vous dire, de la part de nous tous... combien nous sommes désolés que vous nous quitiez au matin.
But you, I'm sorry to say will not be answering yours.
Mais je suis désolé, pas vous.
You'll be sorry But your tears will be too late
" Bientöt c'est toi qui pleureras
You'll be sorry But your tears will be too late
" Un jour, c'est toi qui pleureras
- Oh, no. Because I know that Willard will find me. And when he does, you'll be sorry.
pas du tout, Willard va me retrouvez et vous aurez des emmerd s!
I'm sorry, will you be staying long, sir?
Excusez-moi. Vous restez tard, monsieur?
'l'm sorry but there will be no ice cream for you tonight.'
Désolé, mais pas de glace pour vous ce soir.
Sorry to disturb you but what time will you be home?
Je te dérange, non? Mais tu rentres à quelle heure?
- You won't be long, will you, sir? - Sorry, Denson.
- Vous ne resterez pas longtemps dehors?
Mrs Rumson will be sorry you're not coming for dinner.
Mme Rumson sera déçue si vous ne venez pas au dîner.
They won't be sorry for their condition and all of them will praise you.
Je veux dire elle n'ha.i.ront pas ses maisons et vous béniront.
I am sorry, but I must send all of you some place where you will no longer be a nuisance.
Désolé, mais je vais devoir vous envoyer Quelque part où vous ne serait pas une nuisance pour nous.
She sure will be sorry to miss you.
elle sera désolée de vous avoir raté.
[Henry] I'm sorry to say this, folks, but you have left me no alternative but to conduct a tent-by-tent search... which will start immediately and continue until I unearth the guilty party... or parties, as the case or, uh, cases may be.
Voici les trois formulaires de réquisition du mess que vous avez demandés, ainsi que les six formulaires de demande d'accès à la réserve. - Posez-les sur mon bureau. - Bien, mon commandant.
Sorry to disturb you, but I don't think this will be the last time.
Désolé de vous avoir dérangés. Mais je ne pense pas que ce sera la dernière fois.
I tell you, you will not be sorry.
Vous ne le regretterez pas.
I'm sorry, sir, I'm sure your father will be reporting to you personally, sir.
Je suis désolé, monsieur, je suis sûr que votre père vous informera personnellement.
Mrs. Dodsman, I'm sorry to take you away from the festivities, but this will only be a few moments.
Mme Dodsman, navré de vous interrompre pendant ces festivités, mais ça ne prendra qu'un moment.
Just think of you. I'm so sorry that... Everything will be fine.
Tout le monde me dit que ce sera bien fait là-bas.
Welcome the king's fool tonight or you will be in a sorry plight!
Accueillez le fou du roi! Ou il vous en cuira!
That is not exactly what I'm... And I know I hurt you terribly and I'm sorry. I will be patient.
Je sais que pour vous blesser profondément, pardon, je vais être patient...
Will you be sorry if I leave Oberwald?
Tu ne seras pas triste si je pars?
You two will be sorry.
Vous aller déchanter, tous les deux.
- Will you be sorry if we leave?
- Ca te gênerait si on partait?
I'm sorry to know that Kenya will be losing you.
Je suis dsol d'apprendre que vous quittez le Kenya.
But you will be. You will learn what it is to be sorry.
Mais tu apprendras ce que c'est d'être désolé.
you will be 199
you will be dead 18
you will regret it 32
you will see 125
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will come 25
you will not 133
you will fail 20
you will be dead 18
you will regret it 32
you will see 125
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will come 25
you will not 133
you will fail 20
you will never 26
you will lose 34
you will do as i say 21
you will regret this 18
you will do it 20
you will obey me 20
you will stay here 27
you will 1671
you will pay 32
you will pay for this 26
you will lose 34
you will do as i say 21
you will regret this 18
you will do it 20
you will obey me 20
you will stay here 27
you will 1671
you will pay 32
you will pay for this 26