You will not Çeviri Fransızca
16,723 parallel translation
You will not find it there, nor take it from here.
Tu ne la trouveras pas là et tu ne la prendras pas ici.
You will not be forgotten!
Tu ne sombreras pas dans l'oubli.
But I only drink my particular brand, and you will not convince me otherwise.
Mais je ne bois que ma marque préférée.
You will not leave this room. For a certain period of time...
Vous ne quitterez pas cette pièce pendant un certain temps.
If you will not pay attention to me, then perhaps you will to a larger imperative. The law of the universe.
Ou peut-être obéirez-vous à un impératif supérieur, la Loi de l'Univers.
You will not poison me.
- Vous l'avez vu. Vous ne m'empoisonnerez pas.
You're looking at five to ten years in prison, and you will not be allowed to touch another computer again for the rest of your life.
Vous risquez cinq à dix ans et vous n'aurez plus jamais le droit de toucher à un ordinateur.
You will not go out that door.
Tu ne passeras pas cette porte.
I take it you need no more from me to confirm that you will not marry this man.
Vous en savez assez pour me confirmer que vous y renoncez.
It looks like you will not stop that asteroid, are you, weasel?
Tu ne pourras pas arrêter l'astéroïde, hein, la belette?
You will not feel afraid anymore if you just start singing.
Tu n'auras plus peur dès que tu te mettras à chanter.
- No, you will not.
Non, pas question.
So if you want your parents to live, you will not hang up.
Donc, si tu veux que tes parents restent en vie, ne raccroche pas.
Men and boys are in crisis and they need your help and they need your support because they are human beings too, and you will not shame me or anybody here into silence about it anymore.
Les hommes et les garçons subissent une crise et ils ont besoin de votre aide et de votre soutien, parce que ce sont des êtres humains, eux aussi. Et vous ne nous enfermerez pas moi ou n'importe qui ici présent dans le silence.
Anu you heard what these people said there is no such thing called diplomatic immunity they will just throw you out of the country you will not meet Shivaay and that's final.
Anu... Tu as entendu comme moi ce qu'ils ont dit. Qu'il n'est pas question d'immunité diplomatique.
So till all this is not proven you will not help this man in your official capacity.
Donc, jusqu'à preuve du contraire tu n'aideras pas cet homme avec ton statut officiel.
Deny it all you will, but I knew you loved him, not me.
C'est lui que tu aimais, pas moi.
I would not burden you with that knowledge. Too many will hunt it.
Je ne peux pas te confier ce secret, trop de gens vont la chercher.
If you're not back, we will leave without you!
Si vous n'êtes pas revenues, on part sans vous!
He's not gonna hurt. Will you stop!
Il ne fera de mal à personne.
A magnificent vision that will not be ignored by you.
Une magnifique vision qui ne sera pas ignorée par toi.
So you and me will be teammates, but we're not gonna be friends or anything like that.
Toi et moi, on sera coéquipiers, mais on ne sera pas amis.
I'm going to open this door... and you're going to tell that otter you're a former meter maid... with delusions of grandeur... who will not be taking the case!
Je vais ouvrir cette porte, et vous direz à cette loutre que vous êtes une ancienne agente contractuelle avec des idées de grandeur et que vous ne vous occuperez pas de ça.
She will not be giving you that badge.
Elle ne vous remettra pas sa plaque.
You're not gonna kill me because if you do... this will never end.
Tu ne vas pas me tuer, parce que... ce serait sans fin.
Don't think this will save you from the front I'm not going to lie.
N'imagine pas que ça t'épargnera le front.
And if it turns out to not be fun for you... I will walk you right down to that man village myself.
Et si ce n'est pas drôle pour toi, je t'accompagnerai moi-même au village.
I will not always be here for you to contradict me.
Je ne serai pas toujours là pour que vous me contredisiez.
If a life of comfort such as Sir James has to offer is not to your taste, what will you do?
Si le bien-être que propose Sir James vous déplaît, que ferez-vous?
Things come little by little... you do not know what will come in the coming months.
Fais comme bon te semble. Il y a des phases, on verra bien ce qu'il se passe.
And if you make one false move, I will not hesitate to shoot you myself.
Au moindre faux pas, je n'hésiterai pas à vous abattre.
I will not back off because you're about to ruin this deal with that fat little mouth of yours.
Pas question, car tu vas couler le deal en papotant.
If we ever see you again, if you deal with anyone that we know... We will not be as pleasant as we were today.
Si on vous revoit, si vous contactez des amis à nous, ça se passera pas aussi bien.
Yeah, not much of a talker, that one, but I'll bet you one of your men will.
Il est pas très bavard mais je parie qu'il parlera.
It means that every single policeman, magistrate, every traffic warden in this county will not rest until you're in jail.
Ça veut dire que chaque policier, chaque magistrat, même le simple flic au carrefour, n'aura de cesse de te voir en prison.
Any union between you and Mr Khama will have implications for the not-insignificant neighbouring countries of Bechuanaland.
Toute union entre vous et M. Khama aura des répercussions sur les pays voisins non négligeables du Bechuanaland.
But if you leave with me then I can never return because they will force you to stay in England, and I will not return without you.
Mais si tu pars avec moi, je ne pourrai jamais revenir. Ils te forceront à rester là-bas et je ne veux pas revenir sans toi.
Not even Johanna will remember a time that you weren't in charge.
Pas même Johanna pour se souvenir du temps où vous n'étiez pas aux commandes
'Will you not help my daughters? 'the parson begged.
"Ne nous aiderez-vous pas?", supplia le pasteur.
'Will you not save two innocent girls? '
"Ne sauverez-vous donc pas deux filles innocentes?"
It will kill you if you do not!
Elle te tuera si tu ne parles pas!
But you will marry our daughter, you do not have to keep bringing presents.
Mais tu vas épouser notre fille. Tu n'as pas à nous couvrir de cadeaux.
I do not know how we will go on without you, Buck.
Je ne sais pas comment nous ferons sans toi.
I will not let you!
Je ne te laisserai pas faire.
Will you, wait, wait. Let's not go in there.
- N'entrons pas là-dedans!
Hey. I will not have you be disrespectful to me.
Ne sois pas irrespectueux envers moi.
I will not have you be disrespectful to me.
Ne sois pas irrespectueux envers moi.
You'll blow all this shit up, not even your bad breath will be left.
On saute tous si tu tires. Toi et ton haleine pourrie.
You might not get out of this unscathed but you will get out of it.
Tu ne sortiras pas peut-être en un seul morceau, mais tu seras en vie.
I give you my word she will not be killed.
Tu as ma parole qu'elle sera épargnée.
Son, you ever again land on those legs of yours, airborne or not, those bones will turn to powder.
Fiston, si tu atterris à nouveau sur tes jambes, par avion ou non, tes os seront réduits en poussière.
you will not regret this 23
you will not die 18
you will be 199
you will be dead 18
you will see 125
you will regret it 32
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will come 25
you will not die 18
you will be 199
you will be dead 18
you will see 125
you will regret it 32
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will come 25