According to this Çeviri Portekizce
1,726 parallel translation
According to this, it looks as though the storm and today's spring tide could collide, resulting in a volume of water so great that it could override the Barrier.
De acordo com isto, parece que a tempestade... e a maré-alta primaveril de hoje podem colidir. Resultando num volume de água tão grande que pode galgar a Barreira.
According to this early information, the convicts were....
Segundo esta primeira informação, os reclusos estavam...
At least two packs a day according to this report.
- Sim. Pelo menos dois maços por dia, de acordo com este relatório.
According to this, Mr Lightner is your flight instructor.
De acordo com isto, o Sr. Lightner é seu instrutor de voo.
According to this, you hired him as a liquor-licence consultant on a per-case basis.
Contratou-o como consultor de pedidos de licença de bebidas alcoólicas.
According to this, it would have eaten dead wood and leaves.
De acordo com isto, devia ser encontrado em madeira podre e folhas.
According to this later tradition it christens it would be impossible to find their casket in Talpiot, Jerúsalem.
Segundo esta posterior tradição cristã seria impossível encontrar seu ataúde em Talpiot, Jerusalem.
Which is... as fun as you want to make it, but... so according to this, a month after penny garden's murder, grissom investigated an electrocution at the mannleigh chicken plan.
Que é... tão divertido como tu o queiras fazer, mas... Ponho-te num fato bonito... Então, de acordo com isto, um mês depois do homicídio da Penny Garden, o Grisson investigou uma electrocussão no aviário de Mannleigh.
No,'cause according to this, sex may not have actually been the issue.
Não, porque de acordo com isto, o sexo pode não ter sido a causa.
And damnation... if hell is everything it's cracked up to be, is a fate worse than the painful death that precedes it. So according to this guy Mark, Jesus was okay with vengeance, wasn't he, professor?
E a condenação, se o Inferno for tudo aquilo que se propaga que é, é pior do que a morte que a precede.
According to this, we're two engineers and an architect.
De acordo com isto, há dois engenheiros e um arquiteto.
According to this, she got pregnant with you when she was in her late 30s.
De acordo com isto, ela ficou grávida de ti no final dos 30.
Well, not according to this report, you're not.
Bem, não de acordo com este relatório.
According to this, navigation, propulsion and communications are online.
Segundo isto, navegação, propulsão e comunicações estão online.
According to this blinking light, the tentacle is made of electro-matter, matter's bad-ass grandma!
De acordo com esta luz que pisca, o tentáculo é feito de electro matéria, a avó malvada da matéria!
According to this, there wasn't a single drop of oil produced from those fields since before normandy took control.
De acordo com isto, não houve uma pinga de petróleo produzida nessa plataforma desde que o Normandy tomou controlo.
According to this, you have to be at a cabin in Topanga Canyon in two hours.
De acordo com isto, tens de estar numa cabine em Topanga Canyon dentro de duas horas.
And according to this form, you were rejected because you have asthma.
E de acordo com este formulário, foste rejeitado porque tens asma.
Now according to this, this cross is part of the phophecy.
Segundo isto, a cruz faz parte da profecia.
According to the agency this region over here is run by the Black Sunday terrorist group.
De acordo com a agência, esta região é controlada pelo grupo terrorista Black Sunday.
This is the wind speed and direction according to the National Weather Service at the time of the shot.
Esta é a velocidade e a direcção do vento segundo o Serviço Nacional de Meteorologia. na altura do tiro.
According to the world, this place doesn't exist.
Segundo o resto do mundo, este lugar não existe.
According to my holographic blueprint, this device meets all required specifications for space travel, approximately.
De acordo com o meu esquema holográfico, este aparelho contém todas as especificações que uma viagem espacial requer... mais ou menos.
According to radio reports, London regards this reply as a flat-out refusal.
De acordo com a rádio, Londres considera esta resposta como uma clara recusa.
All of this, according to a Val Sharpe, author of A Profile on Competitive Eaters.
Tudo isto segundo Val Sharp, a autora de um perfil sobre comedores competitivos.
Now, according to the case logs, it was transferred to this court in late 1989 and never returned.
Segundo os livros deles, o caso foi transferido para este tribunal em finais de 1989 e nunca mais foi devolvido.
You ready for this? According to detective Molinari up there in Connecticut, the rape occurred eight years ago after a political rally at the university of Connecticut.
De acordo com o detective Molinari de Connecticut, a violação ocorreu há 8 anos, após um congresso político em Connecticut.
- According to my sources... this is the rock that Esposito crawls under at the end of a long day.
Segundo as minhas fontes, este é o sítio para onde o Esposito vem depois de um longo dia.
If this is the groom, then he's Chinese, and, according to Dr. Shi, most likely related in some way to the old lady who kept him in a pot.
- Se for o noivo, é chinês. E, segundo o Dr. Shi, um parente da senhora que o guardava numa caixa.
according to evidence in the audience, a night of July, 4 soldiers they came to this house.
De acordo com a evidência desta sessão, numa noite de julho 4 soldados vieram a esta casa.
According to this..
De acordo com isto, eles vão atacar...
According to the surgeon's report, this one wasn't even close to manageable.
Segundo o relatório do cirurgião, esta não esteve sequer perto de ser controlável.
According to the traffic camera down the street from your office, was at your front door at 9 : 17 this morning.
De acordo com a câmara de vigilância de trânsito no fim da rua, junto ao escritório, ela estava à tua porta esta manhã às 9 : 17.
According to him, I come out of this.
De acordo com ele, eu safo-me desta.
According to the receipt, connor's rented this unit for a little over two years.
De acordo com o recibo, o Connor alugou aquela unidade há mais de dois anos.
According to police sources, there are no suspects at this time.
De acordo com as fontes policiais, ainda não há suspeitos.
If this is certain, according to those traditions of the Judaism in the Century I Jesús body would have been transported to a family tomb of rock.
Se isto for verdade, de acordo com as tradições do Judaísmo, no Século I O corpo do Jesus teria sido transportado a uma tumba familiar na rocha.
I find that a standard double exists, for that one says that Caifás the main priest that processed to Jesús according to the gospels while this complete group is refuted, saying that they are common names...
Parece-me que existe uma contradição, por que se diz que Caifás o sacerdote principal, que processou Jesus segundo os evangelhos enquanto que este grupo completo é refutado, dizendo que são nomes comuns...
According to the tradition this is it that Jesús vió, when it went up the one Mount of the Olive trees and he / she looked at the Jewish
Segundo a tradição isto foi o que Jesus viu, quando subiu o Monte das Oliveiras e olhou o Templo Judeu.
According to my cop friends this has been happening all over town.
De acordo com os meus amigos polícias isto está a acontecer por toda a cidade.
According to the building's exit records Brennan was the only reporter left on this floor when Lana was shot.
Bem, de acordo com o registo de saídas do edifício, só o Brennan é que estava no edifício, neste piso, quando a Lana foi alvejada.
And according to those books you have no authority to judge this matter.
E, segundo esses livros, não tendes autoridade para julgar este assunto.
1979, according to this.
Em 1979, segundo diz aqui.
This whole thing was executed according to a detailed plan.
Tudo foi executado de acordo com um plano detalhado.
According to your mother's journal... this was about a year after a collection... of religious relics had gone missing in Rome.
De acordo com o diário da tua mãe isto foi um ano depois de uma colecção de relíquias religiosas terem desaparecido de Roma.
With this ring you are consecrated to me according to the law of Moses and Israel.
Com este anel, és-me consagrada segundo a lei de Moisés e Israel.
okay, but, uh, if you change your mind... it's a hamptons prefix, which is where he got the ticket, which according to him is wre this instor lives.
Está bem, mas se mudares de ideias... É um indicativo dos Hamptons, que é onde ele foi multado, e que segundo ele, é onde mora o tal investidor.
And according to the immigration laws of this great land renders them invalid and void.
E, de acordo com as leis da imigração deste grande país, tornam-se inválidos e nulos.
And if all goes according to plan, consider this move permanent.
considera esta mudança permanente.
Can we get this over wit according to theirs, you're a computer programmer, right?
Podemos despachar isto? De acordo com o IRS, és um programador de computadores, certo?
According to Friday, the savage, the pool at the end of this waterfall has no bottom.
De acordo com o Sexta-feira, o selvagem, a poça no final desta queda de água não tem fundo.
according to this map 19
according to her 66
according to 41
according to my research 22
according to my calculations 42
according to the legend 19
according to legend 40
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to her 66
according to 41
according to my research 22
according to my calculations 42
according to the legend 19
according to legend 40
according to our records 22
according to you 115
according to them 31