English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / According to the m

According to the m Çeviri Portekizce

182 parallel translation
And according to the medical examiner, the father was 6 feet 2.
E, de acordo com o perito, o pai tinha 1,89 m.
Dylan, according to the messages I'm processing from the Sabra-Jaguar fleet, there have been a series of battles on the Jaguar frontier.
De acordo com a info a frota Sabre-Jaguar, teve uma série de escaramuças na fronteira
I'm asking you, to bury him according to the new ways...
Peço-vos que o sepulteis de acordo com os novos procedimentos...
According to the law, I'm dead if you say you murdered me.
De acordo com a lei, estou morto... se você disser que me assassinou.
For the next four hours, according to my brand-new sliver watch and chain, I'm an officer in the United States Cavalry.
Nas próximas quatro horas, de acordo com o meu novíssimo relógio de prata, eu ainda sou oficial da Cavalaria Americana.
According to the Law, until I'm married, my father is my guardian and the money would be placed in his keeping.
Segundo a lei, o meu pai é o meu tutor até eu me casar e o dinheiro ficará à guarda dele.
The time of death, according to Surgeon Dodds, probably between midnight and 2 : 00 a. m.
A hora da morte, segundo o médico, terá sido entre a meia-noite e as 02h00.
Not according to the standards that I was brought up by and you too, I'm sure.
Suponha por um momento que Richard Bates nunca retorna.
This : on the night Martey was killed, according to your sworn testimony, Jef Costello was with you at your place from 7 p.m. to 1.45 a.m.
Na noite em que o Martey foi morto, segundo o seu testemunho, o Jef Costello esteve consigo desde as 19 : 00 até á 01 : 45.
According to the new rules around here I'm gonna have the run of this place.
Segundo as novas regras, eu vou mandar neste lugar.
So, I'm almost telling this to a colleague : according to my experience, Bruno is the worst heretic I've ever met, since I've been appointed defender of the faith.
Portanto, é quase a um colega que declaro, com base na minha experiência, que Bruno, é o pior dos hereges que eu encontrei, desde que ocupo o cargo de defensor da fé.
According to the flyer, at precisely 10 : 04 p.m. This Saturday night... lightning will strike the clock tower, electrifying the cable... as the connecting hook makes contact... thereby sending 1.21 gigawatts into the flux capacitor... and sending you back to 1985.
De acordo com o panfleto, precisamente ás 22.04 deste sábado à noite, um relâmpago atingirá a torre do relógio, electrificando o cabo... quando o gancho lhe tocar, enviando, assim, 1,21 gigawatts para o condensador de fluxos... e mandando-te de volta para 1985.
I'm sorry, but according to International law, we are not under your jurisdiction and you have no right to search the British Consulate.
Desculpe-me, mas de acordo com as leis internacionais, não estamos sob a vossa jurisdição e não tem nenhum direito de procuar no Consulado Britânico.
At this moment... if everything went according to plan, I'm on my way to the planet Axturias... with your daughter.
Se tudo correu bem, no momento em que ouve este vídeo eu estarei a navegar no espaço exterior, rumo ao planeta Axturias... e com a sua filha, imbecil!
- Hey, according to the charter... as chief constable I'm supposed to get a pig every month...'and two comely lasses of virtue true.'
Hey, de acordo com a carta... como chefe da polícia, devia receber um porco todos os meses... "e duas lindas e virtuosas moças." Fica mas é com o porco.
According to the computer, I'm not a hologram. I'm a real person named "Zimmerman."
De acordo com o computador, eu sou uma pessoa real chamada "Zimmerman".
The old man, now, according to his own testimony, hearing the boy say "I'm going to kill you"
Agora, o velho, de acordo com seu próprio testemunho, tendo escutado o garoto gritar "Eu vou te matar"
Well, not quite according to plan but I'm sure Starfleet will be satisfied with the results.
Não correu tudo conforme o plano, mas a Frota Estelar há de ficar satisfeita com os resultados.
According to the security guard, Fuller left the office at 10 : 30 p.m. 30 minutes after your plane arrived.
Segundo o segurança, o Fuller saiu do escritório ás 22 e 30... 30 minutos depois da chegada do seu voo.
According to records of the North Am Robotics company the robot, also known as Andrew Martin was powered up at 5 : 15 p.m. on April 3, 2005.
De acordo com os registos da empresa Robótica N.A., o robô, também conhecido por Andrew Martin, foi activado às 17 : 15h, do dia 3 de Abril de 2005.
And according to the instructions, I'm the Chosen One.
E de acordo com as instrucções, Eu sou o Escolhido.
And according to the A.M.A., there is no Dr. Noah Lindquist... practicing medicine in the United States or anywhere for that matter.
Segundo a A.M.A., não há nenhum Dr. Noah Lindquist... a exercer medicina nos E.U.A. nem em lado nenhum.
According to the story, after this happy signing ceremony, everyone went back to the AM offices to celebrate.
Segundo as crónicas, depois da cerimónia da assinatura, foram todos comemorar para os escritórios da A M.
- While you were on stakeout at 2 : 17 a.m., according to the phone company.
- Enquanto estava em patrulha às 2 : 17 da manhã, de acordo com a companhia telefónica.
Now according to the code we got here, I'm not expected to save Beecher.
Segundo o código que temos aqui, não se espera que salve ao Beecher.
So, what do you expect this court to do for the public to understand... I'm not according you any special treatment?
O que espera que este Tribunal faça para o povo perceber que não lhe estou a dar tratamento especial?
According to Munch, the abductor fits the Stalker's M. O to a tee.
Segundo o Munch, o método do raptor é idêntico ao do violador.
According to the front desk. You placed a call to Jane Galloway's room at, uh... 9 : 12 p.m.? Lasting 21 seconds?
Segundo a recepção, você ligou para o quarto da Jane às 21h12 e o telefonema durou 21 segundos.
According to the level of decomp, I'm estimating she's been dead 10 days, tops.
Segundo o nível de decomposição, morreu há dez dias, no máximo.
According to the jolly bankers, I'm worth nothing.
De acordo com os alegres bancários, não valho nada.
According to her, everything is just fine now. I'm the one that's overreacting.
Diz que já está tudo bem, que eu é que estou a exagerar.
But that can't be right because, according to you, that relationship is over and I'm the only one for you.
Mas isso não pode estar certo porque, de acordo contigo, essa relação acabou e eu sou a única para ti.
Then according to autopsy protocol, after hitting the windshield, she cleared the car and landed on the pavement. I'm thinking like this.
De acordo com a autópsia, depois de embater no pára-brisas, passou por cima do carro e aterrou no pavimento.
Mein Führer, according to the racial law I'm obliged to ask you :
Mein Führer, de acordo com a lei racista sou obrigado a perguntar-lhe :
According to the entrance log, he walked through the front door at 7 : 00 A.M.
Segundo o registo de entradas, ele entrou pela porta da frente às sete da manhã.
Well, I'm sorry, but according to our rule book, you'll have to answer the question.
Bom, lamento, mas segundo as nossas regras, terá que responder à pergunta.
According to the permit, you got there just before closing, 9 : 43 p.m.
Segundo o papel, você esteve lá pouco antes de fechar, às 21h43.
Because according to the police reports, it says it happened at 4 p.m.
Porque, segundo o relatório da polícia, isso passou-se às 16h00.
According to the video logs, the victim was brought into seclusion at 5 : 03 p.m. and taken out of the room at 7 : 06 p.m.
De acordo com os registos de vídeo, a vítima foi trazida para a reclusão às 17 : 03 e trazida para fora da sala às 19 : 06.
According to your punch card, you were in at 3 : 00 a.m. and gone before the other employees got there.
De acordo com o teu cartão estavas lá dentro às 3h da manhã e saíste antes dos outros empregados chegarem.
According to Freud, and I'm paraphrasing, instinct of love toward an object demands a mastery to obtain it, and if a person feels they can't control the object or feel threatened by it, they act negatively toward it.
De acordo com Freud, e eu estou citando, o instinto de amar um objecto demanda a destreza em obtê-lo, e se uma pessoa pensar que não consegue controlar o objecto, ou sentir-se ameaçada por ele, ela age contra ele.
Well, correct me if I'm wrong. But according to the report I read, you never actually left Stargate Command.
- Corrija-me se estiver errado, mas segundo o relatório que li, nunca deixou o Comando Stargate.
According to a surveillance tape... your evening ended at 1 : 30 a. m. When you dropped, and I mean dropped... an unconscious Tim outside the Neptune Memorial ER.
De acordo com a cassete de vigilância, a vossa noite acabou à 1h30m, quando deixaste, sim deixaste o Tim inconsciente à porta das urgências do Hospital de Neptune.
Unlike Einstein, Leo Szilard feared that energy could be released from the atom according to e = mc ², and then used to construct a bomb.
Ao contrário de Einstein, Leo Szilard temia que a energia pudesse ser libertada do átomo de acordo com E = m.c ^ 2, e depois fosse utilizada para construir uma bomba.
But finding the right type of substance to release energy according to e = mc ² was only half the answer.
Mas encontrar a substância certa para libertar energia de acordo com E = m.c ^ 2 era apenas metade da resposta.
According to M-theory, that unites the five superstring theories there are several spatial dimensions, 11, actually that exist in parallel with our physical realities.
Segundo a teoria-M, que unifica as cinco teorias de supercordas, há várias dimensões espaciais. Onze, que existem em paralelo com as nossas realidades físicas.
I'm just sayin'. According to the F.R.G. handbook -
Estava só a dizer, de acordo com o manual do GAF...
I sublet my apartment to this nervous woman from Treasury but according to the campaign, I'm done, so they...
Arrendei o meu apartamento a uma mulher louca do Tesouro mas, segundo a campanha, estou acabada, portanto...
According to your supervisor, you were doing maintenance work on the 11th floor at 5 : 00 a. m.
Segundo o seu supervisor, estava a fazer trabalhos de manutenção no 11º andar às 5 da manhã.
According to surveillance, the victim came home at 6 : 19 p. m.
De acordo com a vigilância, a vítima veio para casa às 18 : 19.
Well, according to my calculations, the blast wave should have hit us by now, but I'm reading no discernable increase in radiation.
De acordo com os meus cálculos, a onda de choque já nos deveria ter atingido agora... mas eu não estou a detectar nenhum aumento visível de radiações.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]