Act one Çeviri Portekizce
891 parallel translation
Act One
Primeiro Acto
this film Will deal With act one of the Nazi bid for World power. the most fantastic play in all recorded history.
Este filme foi o primeiro ato do sonho nazista de poder mundial,... a mais fantástica peça já registrada pela história.
Here " s one of your kind who was caught in the act, setting light to a storehouse.
Foi pego ateando fogo em um armazém.
Because you act like one.
- Porque te portas como tal.
In a mad world, one can do a mad act and win with it.
Em um mundo enlouquecido, um ato louco pode vencer.
Do you honestly know of one criminal act that this poor creature committed?
Sabe sinceramente de um acto criminoso que esta pobre criatura tenha cometido?
You are performing an act of utter faith. Believing in one another to the end.
Vocês estão a realizar... um acto de fé absoluta, acreditando um no outro... até ao fim.
No one could possibly get away with an act like that. They'd be wise to me in a minute Don't be yellow.
Nem pensar numa coisa dessas, apanhavam-me logo.
Not one single act of enemy-directed sabotage... was perpetrated within the United States... nor was one major war secret stolen.
Nem um único acto de sabotagem do inimigo foi cometido dentro dos Estados Unidos, nem segredos importantes de guerra roubados.
Utterly foolish. You talk like one of the melodramas Mother used to act in.
Falas como nos melodramas em que mãe actuava.
If everybody'd act it out just one day of the year, it'd end overnight.
- Lê o resto. Se todos o fizessem, só um dia, o anti-semitismo acabava logo.
You can get into one of those girdles and act for two and a half hours.
Não podes vestir um espartilho assim e representar duas horas e meia.
I gotta act fast,'cause one of my boys dropped a screwdriver down the safety valve.
Chutando ela começa a trabalhar novamente. Um de meus rapazes... derrubou a chave de fenda embaixo da válvula de segurança.
If you're such a good man, grow up and act like one.
Se você é tão bom, faça-se homem e atue como tal.
But my own act, the one thing that's really mine, that I've worked on for three years, that you toss right out of the centre ring.
Mas o meu número, a única coisa que é mesmo minha que ando a treinar há três anos, que tu lanças para fora da pista central.
I'm gonna act like one!
Vou agir como tal!
- There's one in the first act...
- Há uma no primeiro acto...
# We think and we act as one # Ahem.
Pensamos e agimos como uma
# We think and we act as one #
Pensamos e agimos como uma
She's the one putting on a big act, let her be the one that don't sleep.
Ela é que se está a armar em parva, que seja ela a ficar sem dormir.
I mean the one who does the balancing act.
Refiro-me aos que fazem acrobacias.
One deed, one act of glory.
Uma façanha, um acto de glória...
You act as if you're the only one who's concerned about...
Falas como se só tu estivesses preocupado.
If you don't want to be treated like a child, don't act like one.
Se não quiser ser tratada como uma criança, não aja como uma.
Now then, there's one thing É insist on in my act... pÉenty of compÉications.
Ha aÉgo em que insisto no meu espectacuÉo : muitas compÉicacoes.
He runs pretty much through the whole play, but there's one scene I like particularly. Right here near the end of the first act.
Ele aparece ao longo de toda a peça mas há uma cena que me agrada muito, no final do primeiro acto.
- Then act like one.
- Então aja como tal.
One can't commit an act contrary to one's own nature.
Não se pode cometer um ato contrário à sua própria natureza.
Crawl! You act like a dog, crawl like one!
Rasteje, age como um cão, rasteje como um.
This is one of the big tricks I do in the act.
Este é um dos melhores truques que faço na minha actuação.
It's fabulous. - Ah, a hit show or something? I only have one act.
- Oh, um espectáculo de sucesso, é importante.
So one must speak and act quickly, even if it seems almost foolish to be so quick.
Portanto, devo falar e agir rápidamente... mesmo se parecer insensato fazê-lo tão depressa.
- Didn't act like one.
- Não age como um.
The defendant stands accused of one murder and one act of mayhem.
O réu enfrenta a acusação de um assassinato e mutilação.
One of the disadvantages of being a patrician... is that occasionally you're obliged to act like one.
Uma das desvantagens de ser patrício... é que, por vezes, somos obrigados a agir como tal.
Then he should act like one
Justamente, ele devia pensar nisso.
Here's one of your kind who was caught in the act, setting light to a storehouse.
Eis um dos vossos que foi apanhado a incendiar um armazém.
Only, one thing is important act firmly and only after the order is given.
Só há uma coisa importante agir com firmeza e somente, depois da ordem dada.
Thus, one must act very carefully.
Por isso, temos que agir com a máxima cautela.
"Last Sunday in church, my dear one, when I asked the Lord... "... what to do about it, I was told to act as I am acting now.
No último domingo, na igreja, perguntei a Deus o que fazer... e fui orientada a fazer o que estou fazendo agora.
One must try to act in good faith.
Sim. Devemos tentar revelar boa fé.
That's right. I just want you all to be sure that not one rock is thrown, or one brickbat, not one overt act of violence in any manner, Tuesday or any day thereafter.
Fiquem certos de que... nenhum tijolo ou pedra serão atirados... ou atos abertos de violência de qualquer espécie ocorrerão... terça-feira ou em qualquer outra data.
You see, it seems to me that with one or two minor alterations in the second act, I have here a very valuable property.
- Ainda bem. Acho que com uma ou duas pequenas alterações no segundo acto, tenho aqui uma peça muito boa.
How about that, folks, a magician and a comedy act both for the price of one.
Que dizes a isto? Um número de magia e de comédia pelo preço de um. - Não me digas que foi só um acaso.
One of you will have to act as a decoy.
Um de vos vai ter que servir de isco.
Mr. Spock if I'm to be the captain I've gotta act like one.
Se sou o Capitão, tenho de agir como tal.
I'm only a bit upset with you, but this Mr. Spockyou mentioned, the one responsible for that unseemly, impudent act of taking you from me, which is he?
Estou só um pouco triste consigo. Mas esse Sr. Spock de que falou... O responsável pelo acto impudente de vos levar da minha presença.
The last time I saw one act this way was at the bar.
A última vez que vi algo assim foi no bar.
- A most gracious act. Gentlemen, one of our planet's most incomparable works of art.
Uma obra de arte incomparável do nosso planeta.
One must have suffered all the anguish of such teaching, followed and directed this child in his laborious progress, from the first act of attention to this spark of imagination, to comprehend the joy I feel.
É preciso ter sofrido toda a angústia deste ensino, tê-la seguido e orientado no seu laborioso progresso, do 1 ° acto de atenção até esta centelha de imaginação, para compreender a minha alegria.
There is only one way to act.
Faz o seu trabalho de uma forma estranha, xerife.
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one more drink 18
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one week 142
one time 516
one point 33
one game 29
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one week 142
one time 516
one point 33
one game 29
one's missing 20