One night Çeviri Portekizce
8,951 parallel translation
Let's see... if your mother ran out on you and your brother one night, didn't tell you where she was going or when she was coming back, and then threw herself, like a whore, into the bed of someone she barely knows, some...
Vamos ver, se a tua mãe fugisse de ti e do teu irmão, uma noite, e não te dissesse onde ia nem quando voltava, e se fosse meter, como uma puta, na cama de alguém que mal conhece,
You know, I had a dream one night about that blonde with the big titties from Prime.
Uma noite sonhei com aquela loira com as mamas grandes, da Prime.
Those two could have a life-long romance Or maybe one night he strangles her in her sleep.
Aqueles dois podiam ter um romance eterno ou talvez, numa noite, ele a estrangule durante o sono.
One night at dinner here, she tried to buy them from me on the spot.
Uma vez, veio jantar cá e tentou comprar-mos aqui mesmo.
One night, he sees Reem hosing blood off his hands, so he calls the cops, turns him in, ends Lucas Reem's run.
Uma noite, ele vê o Reem a pingar sangue das mãos, então chamou a Polícia, e nesse momento transforma-se, no caçador do Lucas Reem.
It was one night.
Foi só uma noite!
And then we meet, like, three times in a row in one night.
E numa noite encontramo-nos três vezes seguidas.
One night, the doorbell rang, and there she was- - With homemade lasagna.
Um dia, a minha campaínha tocou, e lá estava ela... com lasanha caseira.
Until one night, he was having his tea in the parlor when I heard a thump.
Até que uma noite, ele estava a tomar chá no salão, quando ouvi um estrondo.
But who goes to the trouble of getting a fake i.d. and credit card just to rent a condo for one night?
Mas quem arriscaria isso por uma noite no apartamento?
And one night, he found himself face to face with one of his darkest fears.
E uma noite, encarou o seu maior medo.
And one night... I was wired.
E, numa noite, estava pedrado.
We should get up to Diamond Head one night and do some stargazing.
Deveríamos ir a Diamond Head uma noite e ver as estrelas.
One night, my dad dragged me out of bed and tossed me right in that cold water.
Uma noite, o meu pai arrastou-me da cama e atirou-me àquela água gélida.
Even if it is for just one night.
Mesmo que seja só por uma noite.
If it is the end of the world, maybe we should enjoy the time we have left, even if it is for just one night.
Se for o fim do mundo, talvez devêssemos aproveitar o tempo que temos, mesmo que seja só por uma noite.
One night, we get called to a structure fire
Uma noite, fomos chamados para um incêndio urbano em South Racine.
And as for me, It was when they were apart, And it was one night.
E, quanto a mim, foi quando eles estavam separados, e foi uma noite.
"one night."
"Uma noite."
Made it all in one night, thanks to you.
Ganhei-o todo numa noite, graças a ti.
You got 35,000 views in one night.
Tens 35,000 visualizações em apenas uma noite.
It just came to me one night, why don't I stand it up on two hoofs?
- Poder para o povo. - Fora com os porcos!
Well, except that one night...
- A não ser naquele dia...
Put away the bat stats, just for one night.
Deixa as estatísticas de lado, só por uma noite.
And then, one night, I caught him in the tub drinking the bathwater.
E então, uma noite, eu apanhei-o na banheira a beber a água do banho.
And one night, that man's barracks burned.
Numa noite, os aquartelamentos dos homens incendiaram-se.
A one-night stand?
Uma curte ocasional?
No. Your grandfather was a fling. Just a one-night stand.
O teu avô foi uma paixoneta de uma noite.
I see I'm not the only one that's had a long night.
Vejo que não sou a única a ter uma noite longa.
One more night curled around a tire swing isn't gonna make any difference.
Mais uma noite a balançar no pneu não irá fazer a diferença.
All right, so the night before Dr. DuPont gets taken out in the parking lot, someone sneaks into the ICU and takes out one of her patients.
Então, na noite anterior à morte da Dra. DuPont, no parque de estacionamento, alguém se infiltra na UCI e mata um dos pacientes dela.
The same one that Tahni saw the boys being led into the night they returned.
A mesma para onde o Tahni viu os rapazes seremo levados na noite em que eles voltaram.
But y-you took it from me last night to hide it where no one could find it.
Mas você pegou ela na noite passada para esconder e um lugar em que ninguém pudesse encontrar.
But y-you took it from me last night to hide it where no one could find it.
Mas levaste-o a noite passada. Para escondê-lo onde ninguém o pudesse encontrar.
Okay, well, one of our friends was, and she heard... thought she might've heard someone who would've seen her that night.
- Está bem. Uma amiga nossa estava, e ela ouviu... Pensa que ouviu alguém e que a a possam ter visto naquela noite.
If the Doctor has one last night to live, if he's certain he's facing the end of his life, where, in all of space and time, would he go?
Se o Doutor tem apenas uma última noite de vida, se ele tem a certeza de estar perante o fim da vida, para onde, em todo o espaço e tempo, é que ele iria?
- I heard you whispering about it on the phone the other night with one of your asshole buddies.
- Ouvi-te segredar ao telefone, na outra noite, com um dos teus amigos idiotas.
Then I guess no one at Mobius Tavern is gonna remember seeing you the night Melanie disappeared?
Ninguém na Taverna vai se lembrar de te ver na noite em que a Melanie desapareceu?
One of the servers found it under that table at the end of the night.
Um dos empregados encontrou debaixo daquela mesa no fim da noite.
Doesn't have to be anything more than one night.
Não precisa ser nada, além de uma noite.
You know, I've gone out and had one-night stands before but... ( SIGHS ) I don't know.
Claro, já saí e tive noitadas, mas... Não sei.
I used to be so good at one-night stands.
Eu costumava ser tão bom em encontros de uma noite.
- A one-night stand.
Sexo casual.
There were a few one-night stands.
Foi mais de um parceiro.
You're the one who didn't sleep all night.
Foste tu quem não dormiu a noite toda.
Oh. So that's why he's her plus-one tomorrow night.
É por isso que ele é o seu acompanhante, amanhã à noite.
He has one bad night, and now he's screwed up for life?
Ele teve uma noite má, e agora está estragado para sempre?
- It wasn't just one bad night.
- Não foi só uma noite má.
It was one... Awful, terrifying night.
Foi uma... noite horrível, aterrorizante.
One incoming the night before he died around 8 : 45.
Uma recebida na noite interior antes de morrer às 8h45.
And one day, maybe tomorrow night, maybe 1,001 nights from now, I will call you.
E um dia, talvez amanhã, talvez daqui a 1001 noites, eu te chamarei.
one night only 32
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
night thing 23
night sweats 22
night night 30
one never knows 25
one nation 17
one name 26
night stand 201
night thing 23
night sweats 22
night night 30
one never knows 25
one nation 17
one name 26