Actually i Çeviri Portekizce
35,272 parallel translation
I'm actually impressed as hell you were able to make it back here.
Estou realmente impressionada como raio foi você capaz de a trazer de volta para aqui.
No, no, I was, uh, I was actually raised Catholic.
Não, na verdade, tive uma educação católica.
I'm, actually, uh... - a little horny.
Na verdade, estou um pouco excitado.
I actually went and bought her cookbooks.
Fui comprar livros de receitas dela.
I need to actually work the steps for real.
Preciso de seguir os passos a sério.
Before I go, I just wanted to let you know I was actually able to rejigger some of my schedule, and I think I'll be able to go to New York now.
Antes de me ir embora, queria informar-vos de que consegui alterar algumas coisas que tinha marcadas e acho que agora vou poder ir para Nova Iorque.
I could actually use the company.
Preciso de companhia.
Maybe I'm naive, but I feel like I could do it in a way where, at the end of it, - he actually feels better about himself.
Talvez seja ingénua, mas acho que o posso fazer de forma a que, no fim, ele se sinta bem com ele mesmo.
Um, well, I actually have some really exciting news for you.
Tenho notícias bem interessantes para ti.
I actually don't like to think of myself as having a smell.
Na verdade, não gosto de pensar em mim como tendo um cheiro.
You're assuming I actually meant to sell the bomb to the Markovians, John.
Achas mesmo que eu queria vender a bomba aos markovianos, John.
Actually, I've been working up the nerve to ask you for a while now!
Estou a criar coragem para perguntar há algum tempo!
Actually, I--I disagree not about the part of it not accomplishing anything but this idea that it's not healthy.
Na verdade, discordo. Não pela parte de não levar a nada, mas essa ideia de não ser saudável.
Actually, hold on. I... I need a favor.
Preciso de um favor.
Because I thought that our friendship... Everything that we have been through together... Actually meant something to you.
Porque pensei que a nossa amizade, tudo pelo que passamos, teve algum significado para ti.
If Chase wasn't so evil, I might actually be impressed.
Se a Chase não fosse tão mau, ficava impressionada.
Lyla, I can't believe you'd actually compare team Arrow to this--this- - this clandestine government superagency!
Lyla, não acredito que vais comparar a equipa do Arqueiro a esta super agência - clandestina do governo!
Actually, I knew your father, and he knew mine.
Na verdade, conhecia o teu pai, e ele conhecia o meu.
I'm actually having trouble finding him.
Estou a ter problemas para encontrá-lo.
Actually, I think you want to.
- Acho que quer.
Actually, I ordered the cake for a 6-year-old because I wasn't sure that I could order a Green Arrow cake for a grown man.
- Na verdade, pedi um bolo para uma criança de 6 anos por não saber se podia pedir um do Arqueiro Verde para adultos.
No, actually, I'm good.
- Na verdade, estou satisfeito.
I'm actually really looking forward to being all holed up in an Argus safe house.
Estou ansiosa para ir para um esconderijo da ARGUS.
I mean, I think I actually need you to cheer me up right now.
Acho que preciso verdadeiramente que me animes.
Actually, I need you and Jace for a mission.
Preciso de ti e do Jace numa missão.
Actually, I'd... rather you not.
De facto, preferia que não o fizesses.
- I actually have a few leads on that.
Eu tenho algumas pistas.
Actually, I don't.
Na verdade, não quero.
You know, I actually like taking risks.
Eu gosto de correr riscos.
Actually, I'm a bit worried.
Estou um pouco preocupado.
Yes, actually, I was.
Na verdade, controlava.
Uh, actually... I'd like to go.
Na verdade, eu gostaria de tentar.
Actually, it's been years since I've spoken to either of my parents.
Não falo com os meus pais há anos.
I'm actually here to see Maia.
Vim ver a Maia.
I don't think we've actually met.
Acho que não nos conhecemos.
I was just, um... wondering, actually, um...
Na verdade, estava só a pensar, se apanhasses o Jonathan,
You know, for a split second, when I found those journals, I actually felt sorry for you.
Quando encontrei aqueles diários, senti pena de ti.
But... actually, I feel worse.
Mas na verdade, sinto-me pior.
Actually, I understand your Belter bullshit just fine.
Por acaso até percebo bem as tuas tretas de Belter.
- Really? I actually think I'm quite normal.
Eu considero-me normal.
I actually haven't told them.
Não lhes contei.
- I've actually been excited to see you.
- Fico feliz por vê-la.
I actually can't.
Não posso.
I'm actually with my therapist.
Estou com a minha terapeuta.
Actually, uh, I took some adorable pictures of Dolly from the party.
É verdade, tirei fotos adoráveis da Dolly na festa.
Um, I actually recently broke up with her.
- Não, acabámos há pouco tempo.
I was going to buy her a housewarming present, not because I wanted to be clingy or judgmental. Actually, a good mother.
Ia comprar-lhe um presente para a nova casa, não para me meter na vida dela, mas para ser uma boa mãe.
- I have, actually.
Já o comi, aliás.
I actually came here to have an honest conversation with you, to tell you that I can't do this anymore.
Vim ter uma conversa franca contigo para te dizer que não posso mais fazer isto.
Hey, I'm really sorry, but I actually have to run.
Escuta. - Desculpa, mas tenho de ir.
I mean, who knows? That level of animosity might mean they actually could be great friends.
Quem sabe se esse nível de animosidade não significa que venham a ser grandes amigos?
actually i do 31
actually it is 16
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
actually it is 16
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
i don 542
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848