After the attack Çeviri Portekizce
368 parallel translation
Sure - after the attack.
Claro. Depois do ataque.
Now, Miss Beecher, would you please tell the court what happened after the attack in the river and we had dug in for the night?
Agora, Senhorita Beecher, por favor diga à corte o que aconteceu após o ataque no rio quando acampámos à noite?
The best time is after the attack when there's a truce to get the wounded.
A melhor altura é depois do ataque quando há tréguas para resgatar os feridos.
On the way we were attacked by a bunch of highwaymen. We managed to shake them off. After the attack,... two soldiers rode up and called me "Your Majesty".
No caminho, fomos atacados por um bando armado... eu os despistei, mas depois do ataque, dois soldados que nos acompanhavam... se aproximaram e me chamaram de Majestade.
It's an hour and 25 minutes after the attack.
Passou 1 hora e 25 minutos depois do ataque.
By now, five to six weeks after the attack, deaths from the effects of fall-out are approaching their peak.
Por esta altura, 5 a 6 semanas depois do ataque, o números de mortes por causa das partículas radioactivas, estão a atingir o seu pico.
You used to claim to bed and will be back to bed after the attack.
- Disse-nos que estava na cama. Que depois do ataque voltou para a cama.
After the attack on foreigners by racist football fans, 60 foreigners fled.
Após o ataque a imigrantes por ultras do futebol racistas, 60 estrangeiros que aguardavam asilo fugiram.
There was nothing left of the house after the attack.
Não sobrou nada da casa depois do ataque.
Also, he died seconds after the attack so there wouldn't be enough time for the cells to bruise in any event.
Além disso, ele morreu segundos após o ataque por isso não haveria tempo suficiente para as células queimarem de qualquer modo.
He did. The day after the attack.
- Sim, no dia a seguir ao ataque.
They... They came upon me lost in the forest, after the attack on Richard's manor.
Encontraram-me perdida na floresta, depois do ataque á casa de Richard.
After the attack on the shuttle, I had the sensation of...
Após o ataque ao vaivém, tive a sensação de...
After the attack..... during the night...
E depois do ataque... durante a noite...
After the attack on Pop, Joey was on a rampage.
Depois do ataque ao pai, o Joey ficou violento.
After the attack the group are quiet and subdued.
Depois do ataque, o grupo está calado e subjugado.
Your Grace will recall she released Thorpe... after his attack upon my ship... and that on the heels of this offense she allowed the Albatross to sail... presumably to trade in Egypt.
Vossa Graça recordar-se-á que libertou Thorpe... depois de ele ter atacado o meu barco... e que, depois desta ofensa, permitiu que o Albatross partisse, presumivelmente para negociar no Egipto.
Wait for the attack at dawn, after the third night.
Espere pelo ataque na alvorada após a terceira noite.
After nightfall on D-day, the 142nd Infantry Regiment.. To attack Mount Lungo.
Após o anoitecer do dia D, o 142º regimento de infantaria atacaria Monte Lungo.
After all, they say you only attack the ships of Alexander Narbonne.
Afinal dizem que só ataca os navios de Alexander Narbonne.
Gentlemen, I am convinced the Japanese intend to attack at or shortly after 1 : 00 today.
Meus senhores, estou convencido de que o Japão tenciona atacar hoje, às 13h ou pouco depois dessa hora.
About five minutes after to sound the alarm, the Graf Spee and the Exeter they had opened fire one on the other e the Ajax and the Aquiles they had gone off on the Graf Spee, concentrating the attack.
Cerca de cinco minutos após soar o alarme, o Graf Spee e o Exeter abriram fogo um sobre o outro e o Ajax e o Aquiles dispararam sobre o Graf Spee, concentrando o ataque.
In 1939, the RAF was not equipped to test this thesis, but after Dunquerque, she was the only one force capable to attack Germany.
Em 1939, a RAF não estava equipada para testar esta tese, mas depois de Dunquerque, era a única força capaz de atacar a Alemanha.
I had my first heart attack shortly after the death of one of my children.
Tive o meu primeiro enfarte pouco depois da morte duma das minhas filhas.
Even if you spot the enemy, you must only attack after communicating with Crook's and Gibbon's columns,
mesmo que aviste o inimigo, só o atacará depois de se juntar à coluna de Cook e Gibon.
The Archbishop of Sienna is still in a coma after a bullet in last week's attack struck his carotid artery.
O Arcebispo de Sienna ainda está em coma depois de uma bala, recebida no atentado da semana passada, lhe ter provocado a ruptura da carótida.
It's my guess the Cylons used it to refuel for the attack after flying to that point from wherever their base ships are.
Penso que os Cylons a usaram para reabastecerem para o ataque... depois de terem voado até esse ponto de onde quer que estejam as naves base.
And after a battle the whole family's knocked off, while the Wish Child is just wandering around the mountains, totally zonked out, with no memory of the attack except that a patch of his hair has turned white.
Depois de uma batalha, a família dele foi arrasada enquanto a Wish Child andava à deriva nas montanhas totalmente desnorteada, sem se lembrar do ataque apenas com uma madeixa de cabelo que se tornou branca.
It all started at the hospital... After my heart attack.
Tudo começou quando me levaram para o hospital após o ataque de coração.
But not after the third attack?
- Mas não após o terceiro ataque?
Just minutes after breaking into the entering tomb of the Pharaoh Men-her-Ra, eminent archaeologist Sir John Willard is struck down by a fatal heart attack.
Escassos minutos depois de entrar no túmulo do faraó Men-her-Ra, o eminente arqueólogo Sir John Willard teve um enfarte fulminante.
And the night of the attack, we all meet back at Gettys'store... an hour after sundown.
E na noite do ataque, vamos encontrar-nos na loja do Gettys... uma hora depois do pôr-do-sol.
It's been six days since we had to abandon the Defiant after the Jem'Hadar attack.
Já se passaram seis dias desde que tivemos de abandonar a Defiant após o ataque do jem'hadar.
You know, how Manuel Pla saved the company after the terrorist attack... and turned its fortunes around.
Sabe, como o Manuel Pla salvou a empresa após o ataque terrorista... e deu a volta à sorte dela.
Never mind having to live day after day never knowing when the next attack will come.
Ter que viver dia após dia sem saber quando vai ser o próximo ataque.
The Defiant has returned to Starbase 375 after its successful attack on the Dominion sensor array.
A Defiant regressou à Base Estelar 375 após atacar com sucesso o grupo de sensores do Dominion.
A witness said he saw a light on in this room after your usual closing time, less than one hour after the time of the attack.
Uma testemunha disse ter visto uma luz acesa nesta sala depois da sua hora normal de fechamento, menos de uma hora após o momento do ataque.
General, did you know that after yesterday's attack half the parents in this country kept their kids out of school?
General, sabe que depois do ataque de ontem, metade dos pais neste país não deixaram os filhos ir à escola.
Even after suffering a heart attack last year, he's continued to work with prisoners of every race and colour, especially the young, to instruct them, and guide them to better lives.
Mesmo após ter sofrido um ataque cardíaco no ano passado, continuou a trabalhar com os reclusos de todas as raças, especialmente os mais jovens, para os guiar e possibilitar que tenham uma vida melhor.
Weeks after the devastating attack of mutant beasts, zombies and turkeys the town of South Park has managed to rebuild itself once again...
Semanas após o ataque devastador de mutantes, zombies e perus, a cidade de South Park conseguiu reconstruir-se uma vez mais...
After exhausting hundreds of thousands of man-hours and leads, federal investigators are finally ready to say that just as in the St. Louis IRS bombing nearly two years ago, this spring's attack on the FBI, the worst terrorist strike in our nation's history
Após milhares de horas de trabalho, os investigadores podem finalmente dizer, que tal como na explosão das Finanças de St. Louis, há quase dois anos, o atentado desta Primavera ao FBI, o pior da história dos E. U. A... foi obra de um homem, de um só homem.
A full-scale attack was launched on Toronto after the Canadians'last bombing, which devastated the Arquettes.
Um ataque de longa escala foi lançado sobre Toronto depois do último bombardeamento, que devastou a família Arquette.
I understand Damar and his men went into hiding after the Rondac attack.
Sei que o Damar e os seus homens passaram à clandestinidade após o ataque a Rondac.
After they engage the Turei, they'll expect us to assist them. Instead, we'll attack.
Depois de passar pelos Tureis eles irão esperar nosso auxílio, ao invés disso, nós atacaremos.
A metropolitan community transit worker is dead, and a police officer is in a coma after a predawn attack at the Sunnyside repair yards in queens.
Um trabalhador da Metropolitan Community Transit morreu e um polícia está em coma após um ataque antes do amanhecer nos Estaleiros de Sunnyside em Queens.
The last kamikaze attack was mounted after the surrender.
Ainda assim persistiram. O último ataque kamikaze foi preparado após a rendição.
By the year 2050, six years after the first attack, we'd lost so many things.
No ano 2050, seis anos após o primeiro ataque... Já tinhamos perdido tanta coisa...
Attack after attack, Gevaudan sunk deeper and deeper into the darkness.
Com ataques constantes, Gévaudan caiu a pouco e pouco nas trevas.
Why didn't the warlocks attack again after they got the muse?
Porque é que os magos não voltaram a atacar depois de terem a Musa?
- No. - In one of these are memos pertaining to the president's new teachers initiative since it's a major policy launch after his suspected MS attack.
- Numa caixa estão memorandos relativos à iniciativa do Presidente pois é uma política importante depois do ataque de esclerose múltipla.
After the sun goes down, other predators rise from the depths to attack the floating multitudes.
Depois do pôr do sol, outros predadores vêm do fundo para atacar o que flutua.
after the wedding 37
after the party 27
after the funeral 25
after the war 129
after them 91
after the show 43
after the fire 16
after the accident 53
after the game 25
after the surgery 25
after the party 27
after the funeral 25
after the war 129
after them 91
after the show 43
after the fire 16
after the accident 53
after the game 25
after the surgery 25
after the election 22
after the break 18
after the trial 23
after the divorce 19
after the fact 24
after the fight 17
after the 38
after the crash 17
the attack 21
attack 517
after the break 18
after the trial 23
after the divorce 19
after the fact 24
after the fight 17
after the 38
after the crash 17
the attack 21
attack 517
attacked 36
attacks 36
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after last night 70
after all 3969
after work 78
attacks 36
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after last night 70
after all 3969
after work 78
after school 124
after you 1009
after lunch 72
after today 124
after him 115
after all these years 325
after me 72
after dinner 123
after this 223
after all we've been through 61
after you 1009
after lunch 72
after today 124
after him 115
after all these years 325
after me 72
after dinner 123
after this 223
after all we've been through 61