English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / After the crash

After the crash Çeviri Portekizce

193 parallel translation
Soon after the crash, I lost my wife and child.
Depois da queda da bolsa, perdi a minha mulher e filho.
Yeah, but two minutes after the crash.
Mas dois depois do despenhamento.
I brought it back after the crash.
Trouxe depois da batida...
Just after the crash.
Logo após a queda.
You said the last phone call came after the crash.
Disse que o último telefonema foi feito depois da queda do avião.
After the crash, Mr. Ocana's car caught fire.
Como resultado da colisão, o automóvel do Sr. Ocaña incendiou-se.
Kira died a few weeks after the crash.
A Kira morreu semanas depois do acidente.
The summer after the crash it was so hot, Jadzia cut her hair short.
O verão após o acidente foi tão quente que a Jadzia cortou o cabelo.
You know who I ended up with after the crash?
Sabe com quem fiquei depois do acidente?
But in this test you took after the crash, the count is fifteen.
Mas deste teste que fez depois da queda, a contagem é de quinze.
He found about my drug intake after the crash.
Ele descobriu sobre a minha tomada de droga depois da queda.
According to the data after the crash, Jimmy had a throttle wide open when he hit the wall.
De acordo com os dados, depois do acidente, o Jimmy tinha a pista desempedida quanto bateu no muro.
We need to find out what happened eight years ago after the crash...
Temos que descobrir o que aconteceu há oito anos depois do acidente...
Yeah. I mean, we dealt with this a year ago after the crash. It was a computer problem or something.
Isso foi tudo explicado há coisa de um ano, houve um erro qualquer de computador e têm a versão correcta do manifesto.
This is where they were said... to have secretly taken the aliens after the crash.
Aqui é para onde dizem... que os alienígenas foram levados depois da queda.
I couldn't find it after the crash.
Não consegui encontrá-la depois do acidente.
I mean, the sampling was done 10 weeks ago, just days after the crash.
A amostragem se fez há dez semanas... SUJEITO DESCONHECIDO uns dias depois do acidente.
The ones I could find after the crash.
Os que eu pude encontrar depois do acidente.
Those systems went offline after the crash.
Esses sistemas foram desligados após a queda.
But it was the events after the crash that has turned this tragic story into something even stranger.
Mas foram os acontecimentos posteriores que transformaram a tragédia em algo ainda mais estranho.
Neither was there sufficient water or food remaining aboard after the crash.
Nao havia água nem alimentos suficientes a bordo depois da queda.
Right after the crash, he retrieved the gun.
Logo depois do acidente ele recuperou a arma.
Anyway, after the crash, I vowed to make flying as safe as it possibly could be.
Depois do acidente, jurei tornar o voo o mais seguro possível.
After the crash, no.
Depois do acidente, não.
A week after the crash, there was a cave-in.
Uma semana após a queda, houve um desabamento.
You ran out of the jungle ten minutes after the crash.
Saíste da selva dez minutos depois do acidente.
They said that after the crash, he ran off with the radio and all their supplies.
Disseram que depois da queda, ele fugiu com o rádio e com as provisões todas.
Two years after the crash it took my own son.
Dois anos depois da queda, levou o meu próprio filho.
Do you really think that she could be responsible for the deaths that happened immediately after the crash?
Realmente acha que ela poderia ser a responsável pelas mortes que aconteceram logo depois da queda?
Well, this is Amanda's first flight after the crash.
Este é o primeiro voo da Amanda depois do acidente.
We found him, Tarzan and I, after an airplane crash in the jungle.
Tarzan e eu encontramos-o quando um avião se despenhou na selva.
A CRASH LANDING IN THE MOHAVE DESERT AFTER A 31
Uma colisão no deserto de Mojave.
After that came the job offers, then the publicity then the crash and the trial.
Após isso, vieram as ofertas de emprego, a publicidade... o acidente e o julgamento.
Generally, the pi... the passengers sitting after the cockpit have a better chance of survival in a crash of this type.
Geralmente, quem está sentado a seguir ao cockpit tem mais hipóteses de sobreviver num acidente deste tipo.
When Arthur was having his little affair, every time he got on a plane I would imagine the plane crash, the funeral, what I would wear at the funeral, flirting at the funeral, how soon I could start dating after the funeral.
Quando o Arthur estava a ter um caso, sempre que ele entrava num avião eu imaginava o avião a cair, o funeral, o que eu iria vestir para o funeral, namoriscar no funeral, quanto tempo depois do funeral poderia começar a sair com homens.
Like you not deserting me after the car crash at El Pino.
Quando não me abandonas-te depois do carro chocar lá em El Pino.
The crash took place after...
O acidente teve lugar após...
Aerospace engineers discovered that, after a plane crash, the one thing that survives is a cute doll, so they built this with the same stuff.
Engenheiros aeronáuticos descobriram que após os acidentes de avião, a única coisa que sobrevivia intacta era uma boneca, e então eles construíram a Starbug com o mesmo material.
[Scorsese] This was the gripping saga of a war hero turned bootlegger... and his downfall after the stockmarket crash.
Esta é a saga comovente de um herói de guerra transformado em contrabandista de bebidas alcoólicas, e da sua queda, após o desastre da Bolsa.
Nine months after the alleged crash of a UFO in Roswell the USS Eldridge disappeared altogether from the Philadelphia navy yard to reappear minutes later miles away in Norfolk, Virginia.
Nove meses depois da suposta queda de um OVNI em Roswell o USS Eldridge desapareceu totalmente do estaleiro da marinha na Filadélfia. Minutos depois, aparece em Norfolk, Virginia, a quilómetros de distância.
He introduced the very first isograted circuit in 1969, two years after Braxton's ship crash-landed.
Ele introduziu o primeiro circuito isogradeado em 1969, dois anos depois da nave do Braxton ter caído.
He found Sharon Grafia at the crash site the night we left, after seeing lights over the area.
Ele encontrou a Sharon Grafia no local da queda, depois de ver luzes a pairar.
Now go forth and bring back lots more minty things, in the next 5 minutes, or I come after you and crash your skull like an egg.
Agora, vai em frente, e traz-me mais coisas mentoladas, nos próximos 5 minutos, ou vou atrás de ti e esmago o teu crânio como um ovo.
That its pilots shot down over the North Sea often survived a crash in freezing waters only to die later, after being rescued.
Era que os pilotos abatidos sobre o Mar do Norte muitas vezes sobreviviam à queda em águas geladas e apenas morriam mais tarde, após serem resgatados.
Came out here after the market crash.
Veio para cá, depois da queda da Bolsa.
But I'd like to crash at a friend's place tonight after the party.
Mas eu gostava de ir para a casa de um amigo depois da festa.
Yeah, after the'96 plane crash.
Sim, depois do acidente de viação de 96.
After the plane crash I was haunted by the ghosts of the 430 people who died.
Depois do avião se despenhar fui assombrado pelos fantasmas das 430 pessoas que morreram.
Six months after the stock market crashes and after the death of three of his pilots, he's finally unveiling his $ 4 million baby doll.
Seis meses depois do "crash" da bolsa e da morte de três dos seus pilotos, ele vai por fim mostrar o seu filme de quatro milhões de dólares.
Our next-door neighbor, her little boy died in a car crash, and she and her husband split up, like, four months after the funeral.
A nossa vizinha... O filho morreu num acidente e ela e o marido separaram-se 4 meses depois do funeral.
After 48 hours of crash dieting, Gabrielle prepared to savour the fruit of her labour.
Após 48 horas de uma dieta à força, a Gabrielle preparava-se para saborear os frutos do trabalho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]