English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / All this time

All this time Çeviri Portekizce

6,679 parallel translation
All this time.
Este tempo todo.
Said you and Falcone... have been working together all this time.
Disse que tu e o Falcone estiveram a trabalhar juntos este tempo todo.
And all this time, he's been using it to keep you under his thumb.
E tem usado isso este tempo todo para o ter na mão.
Switched out Fury's real Box for a fake, and all this time I've been pretending to be working on it, when...
Troquei a do Fury por uma falsa e tenho fingido trabalhar nela.
I don't understand how you can stand there all this time and not tell me this.
Não entendo depois de tudo isto, e não me dizes.
All this time we've spent finding them... what if we don't like what they have to say?
O tempo que passamos a procurá-los. E se não gostarmos do que disserem?
All this time, I've been looking at the power source the wrong way.
Encarei a fonte de poder de forma equivocada.
I've been thinking about you all this time.
Tenho pensado sempre em ti.
All this time you've been denying it.
Tem negado este tempo todo.
Tough crew, surviving out in the open all this time.
Grupo duro. Sobreviver no exterior há tanto tempo?
After all this time, after all we've been through.
Depois deste tempo todo, depois do que passámos todos.
'Cause all this time, I thought that I was crazy, and I'm not.
Porque todo esse tempo pensei que eu estava maluca, e não estou.
All this time you spent here, you could've been building worlds.
Todo esse tempo que passaste aqui... podias ter construído mundos.
All this time wasted fighting.
Todo este tempo gasto com brigas.
Why do you want to unite them now after all this time?
Porque os queres unir agora, depois de todo este tempo?
But this, uh, curious attachment you both have to these kinds of... cases, as well as your obvious resentment for feeling like you have to "save each other all the time..."
Mas, esta curiosa ligação que vocês têm... para este tipo de... casos... bem como o seu óbvio... ressentimento por sentir que têm sempre que se salvar um ao outro.
And we don't have time to go through all of this - -
E nós não temos tempo para analisar tudo isso...
This will all be over quicker than that time I hooked up with a cheerleader on prom night!
Isto vai acabar mais depressa... que coisar com a líder da claque no baile.
No, I thought you said that everyone here is like me and that this happens all the time.
Não, disseste que eram todos como eu e que isto está sempre a acontecer.
It's just a matter of time before she breaks through and this will all be over.
- Não tarda ela consegue entrar e... E isto chegará ao fim.
Guess you G-men catch stuff like this all the time.
Aposto que vêem isto frequentemente.
It's hard to sit back and realize that this is the day. That all those thought and all the time, Everything that we sacrificed for this moment,
É difícil sentares-te e teres a noção que este é o dia em que todos aqueles pensamentos todo aquele tempo, tudo o que sacrificaste por este momento, não penso nisso.
At an all time high in this country. We need to pay attention to this folks.
Temos de estar atentos a isso.
If we are to reset time, all this before you will vanish.
Se modificarmos o tempo, tudo isto agora desaparecerá.
All right, let's go over this one more time.
Vamos repetir mais uma vez.
And this is for all the time I spent here.
E isto é para o tempo que aqui estive.
All right, I want you to have fun back there this time, okay?
Tudo bem. Quero que te divirtas desta vez.
If I lived in this time, this is all I'd eat.
Se vivesse neste tempo, não comia mais nada.
All this traveling through time, it's killing me.
Estas viagens no tempo estão a matar-me.
I do this for strangers all the time.
Estou sempre a fazer isto a estranhos.
Since I don't do anything else well, and up to this time I haven't decided what else I would like to do, I might as well put all my energies into being as good an actor as I can.
Como não há mais nada que faça bem, e até agora ainda não me decidi por outra profissão, mais vale empenhar todas as energias em ser o melhor ator que posso.
No, you don't get to come back after all this time and be the hero.
Tu não podes voltar após todo este tempo e ser o herói.
This was after I had been working there for some time when all the people of my town came.
Isso foi depois de trabalhar lá há algum tempo, quando chegaram todas as pessoas da minha cidade.
Look, I know dirtbags in hotel bars the world over say this all the time, but I'm gonna say it, and I'm gonna mean it.
Olha, eu sei que otários em bares de hotel por todo o mundo estão sempre a dizer isto, mas vou dize-lo, e é a sério.
My lease says "Ravenna Holdings" all of a sudden, but I haven't met one soul this whole time from Ravenna, not even a lawyer.
O meu contrato diz Ravenna Holdings de repente. Mas ainda não conheci ninguém da Ravenna este tempo todo. - Nem sequer um advogado.
But tell him that if this continues, the next time we come back, we'll kill all ten of you and throw you all in the river there.
Mas diga que, se isto continuar, da próxima vez que regressarmos, vamos matar-vos a todos e vamos atirar-vos ao rio.
And give J.T. time to narrow down this list, and figure out who's behind it all.
E daremos mais tempo ao J.T. para filtrar a lista, e tentar descobrir o responsável.
All this time,
Durante todo este tempo... acho que esperava que ela ainda estivesse viva.
This may be difficult, so take all the time you need.
Isto pode ser difícil, então, demorem o tempo que precisarem.
I needed this time to realize what I've known all along...
" Precisava deste tempo para perceber aquilo que já sabia há muito tempo...
- all this time?
!
All this around the time your boss decided to turn on the tap.
Tudo isso foi na época que o teu chefe abriu a torneira.
They do this procedure all the time.
Fazem isso, o tempo todo.
I have to do this kind of thing for people all the time.
Estou constantemente a fazer isto para as pessoas.
Is it weird to say that I want this guy's hand on my butt all the time?
É estranho eu dizer que quero este tipo a massajar-me o rabo para sempre?
This video of you guys became the biggest YouTube video of all time,
Este vídeo vosso foi o maior sucesso de sempre do YouTube.
You probably hear stories like this all the time.
Deve estar sempre a ouvir histórias destas.
We look at all the cases we've heard, then we make this map, and every time another school called or whatever, we put a dot on the map.
Olhamos para todos os casos de que soubemos e fazemos um mapa. Sempre que outra escola liga, pomos um ponto no mapa.
All that matters is what happens here... in this time.
Tudo o que interessa é o que acontece aqui... Neste momento.
All of this is preordained, scripted by time, unmovable, because there is nothing more powerful than fate.
Tudo isto é premeditado, escrito pelo tempo, irremovível, porque não há nada mais poderoso do que o destino.
My face is like this all the time.
A minha expressão é sempre a mesma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]