English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / And who is this

And who is this Çeviri Portekizce

2,566 parallel translation
And who is this mountain of a man?
E quem é esta montanha de homem?
And who is this strangely dressed, smelly old man?
E quem é este estranhamente vestido e malcheiroso velhote?
Um, and who is this?
E quem é esse?
This is my handwriting, but I don't remember writing these and I don't know who they are.
Esta é a minha letra, mas não me lembro de escrever isto e não sei quem eles são.
Manny, who is this Bella girl, and why is her name all over your notebook?
Manny, quem é esta Bella e por que é que o nome dela está por todo o teu caderno?
We have public profiles, and if this surfaces it is we who will be held accountable.
Temos perfis públicos. E se isto se souber, seremos nós a ter de responder.
My action this day is against such domestic enemies- - the vice president and members of his national security team, who I know to be liars and war criminals responsible for atrocities they were never held accountable for.
O meu acto nesse dia, é contra um inimigo interno. O Vice-Presidente e membros da segurança nacional, que sei serem mentirosos e criminosos de guerra. Mandatários de atrocidades, pelas quais nunca foram responsabilizados.
Dana, listen to me. Your dad told me that you are the one who understands him, who he listens to. And this is very hard to say, but your dad is working with Tom Walker.
O teu pai disse que tu és a única que o percebes, é difícil de dizer, mas o teu pai está nisto com o Tom Walker.
And a little of, "Who the hell is this guy?"
E um pouco de : "Quem é este homem?"
Okay, and I'm sure you're a nice person, but I just moved from Atlanta, and it's my first time at this gym, so definitely don't know who this Taub guy is, but I already agree. He's a jerk.
Ok, tenho a certeza que é muito simpático, mas acabei de me mudar de Atlanta, e é a primeira vez que venho a este ginásio, portanto não sei quem é esse Taub, mas concordo desde já, é um idiota.
A-and for the record, the one guy in this car who's not a real cop is not allowed to call shotgun.
E por sinal, o único no carro que não é polícia, não tem direito de ir na frente.
And I-I need to know who else had access to that zip line between the last safety check and our accident, which is what we're going to be calling this until we can sort out who's been... Naughty and who's been nice.
E preciso de saber quem mais teve acesso àquele slide entre o último teste de segurança e o acidente, que é o que vamos chamar a isto até descobrirmos quem foi levado e quem foi o bonzinho.
And who is this?
E quem é esse?
This is a hard time of year for people who have feelings and with your father in prison, how are you doing?
É uma época dura para quem tem sentimentos e com o teu pai preso, como te sentes?
I mean, this is a hard time of year for people who have feelings, and just... With your father in prison, how are you doing?
É uma época dura para quem tem sentimentos e com o teu pai preso, como te sentes?
You see, this is bad for you because rifles alone will violate your parole, and before you start whining about your Second Amendment right, your right to bear arms, please let me remind you that that right applies to law-abiding citizens- - those who are not currently on parole.
Isto é mau para si porque só as espingardas já violam a sua condicional e antes que comece a lamentar-se sobre os seus direitos, direitos de porte de armas, deixe-me lembrá-lo que esses direito aplicam-se às pessoas cumpridoras da lei que não estejam em condicional.
The story is about this boy who's very seriously ill and nothing's going right for him.
A história é sobre um rapaz que está muito doente e nada lhe corre bem.
This is a guy who came out of Gary, Indiana, and set the world on fire.
É um tipo que veio de Gary, no Indiana, e pôs o mundo em polvorosa.
I'm warning you, this game is starting to annoy me, I'd like to know who I'm talking to and to see your face.
Estou-te a avisar, este jogo está-me a irritar. Quero saber com quem é que estou a falar e ver a tua cara.
That night it said girl. And this time I said who is she, it says it's a friend its a girlfriend.
Da outra vez, disse "rapariga", e agora pergunto quem é e diz que é uma amiga.
Absolutely classic. This is Smooth. And you were sitting down there asking who is she.
... e estás lá, eu pergunto : "Quem é?"
Charles Kenton, who is aware of this custody hearing, and we are expecting him...
Charles Kenton, que tem conhecimento desta audiência e estamos à espera dele...
This is the story of a cat who became a hero, a wicked justice dedicated and a lover of beautiful women.
Esta é a história do gato que se tornou um herói, um fora da lei dedicado à justiça e ao amor de lindas mulheres.
Because maybe the bus driver is completely devastated as it is, and I'm just gonna be this rich girl who calls up the cops to ease her conscience.
Porque talvez o motorista do autocarro esteja deprimido do jeito que está e eu seja apenas a miúda rica que ligou para a polícia... para aliviar a consciência.
I can hold a mirror up and say, "This is who I am".
Posso olhar no espelho e dizer : "Este sou eu".
This is a tiger, who's fierce and sleek.
Isto é um tigre que é feroz e suave.
Our mandate is to pursue murderers, and thieves, and aliens... and anyone who threatens to tear the fabric of this neighborhood apart.
Estamos mandatados para perseguir assassinos, ladrões e aliens... e quem ameaçar destruir o tecido deste bairro.
The heart of this island is full of jagged mountains, dark jungles and terrifying creatures who will give you nightmares.
O coração desta ilha é cheio de escarpas, selvas escuras e criaturas aterrorizantes que vos dão pesadelos.
This is the fool who wears an England football shirt, and says, "Ah, we won the match." Huh?
Este é o tolo que usa uma camisa de futebol da Inglaterra e diz "Nós ganhámos o jogo".
Now, the question is, is this who you really are and you've been hiding it from me?
Agora, a questão que se põe é, tu és mesmo assim e tens escondido isso de mim?
In this film, just one question, was there a duck who, when the explosion is happens, his bill goes around to the back of his head, and then in order to talk, he has to put it back this way?
Nesse filme, só uma pergunta : Havia lá um pato que, quando acontece a explosão o bico dele vai para trás da cabeça e para poder falar, ele puxa o bico de volta desta maneira?
Do you know who this Spider is and where we can find him?
Você sabe quem é esse Aranha e onde podemos encontrá-lo?
This is purely risk based on careful thought and influences... repositioning and appreciate the view of a six year old... of prisoners who were interviewed when they were tortured.
Isto é puro risco baseado no pensamento dedutivo e influências, suposições e o único relatório tem seis anos de idade e veio de... prisioneiros interrogados quando foram torturados.
Police continue their investigation, as many questions remain, including the two most pressing, Who is The Mob, and what is this all about?
Á muitas perguntas que estáo sem resposta... E uma delas é... quem é a Mob e do que se trata isto tudo.
And this is a man who has nothing to recommend him except money...
Este homem não tem nada a Ihe oferecer, excepto o dinheiro...
Now our investigation is going to be led by psychic Ruth Peacock who is going to use her amazing abilities to shed some light on this tragic and mysterious case.
Agora, a nossa investigação vai ser liderada pela médium Ruth Peacock que vai usar as suas incríveis capacidades para lançar alguma luz neste trágico e misterioso caso.
and there is only one man in this race who has really ever fought for you, and that's Senator John McCain.
E só há um homem nesta corrida, que já realmente lutou por vocês, e ele é o Senador John McCain.
And there is only one man in this race who has really ever fought for you, and that's Senator John McCain.
E só há um homem nesta corrida, que realmente já lutou por vocês, e ele é o Senador John McCain.
And I am just so fearful that this is not a man who sees America
E eu tenho tanto receio que este não seja um homem que vê a América
Who the fuck is this guy and why is he speaking?
Quem diabos é este gajo e por que ele está a falar?
And this is going to sound real stupid coming from a man who's locked up in prison, but for the first time in my life,
E sei que isto vai soar muito estúpido, vindo de um homem encarcerado, mas pela primeira vez na vida,
Kid, I don't know who you are or why you're here, and I don't know if you do know where this shih tzu is or if you don't know where this shih tzu is, but either way have some pride in yourself.
Miúdo, não sei quem és nem por que estás aqui e não sei se sabes mesmo onde está esse shih tzu ou se não sabes onde está esse shih tzu, mas seja como for, tem algum orgulho em ti mesmo.
And if there's anyone in this room right now if there's anyone under the sound of my voice who feels that this way is not for them,
E se há alguém neste quarto se há alguém depois de ouvir a minha voz sinta que este caminho não é o seu caminho,
This is about... Justice for a young girl and for a family who still need answers.
Isto é sobre justiça para uma jovem e para uma família que continua a precisar de respostas.
One night, who cares? This is not a good idea, and I would be a very bad friend if I let you go up there. Uh-uh. Get back in the- - you're good, though,
Para que saibas, julguei que Sra. Robinson era a personagem mais interessante do filme.
This is the tale of a master imposter who managed to lie his way into the United States and prey upon the most vulnerable of people.
Esta é a história de um impostor mestre, que utilizou a mentira para conseguir entrar nos Estados Unidos, e usou despuradamente as pessoas mais vulneráveis.
I have a powerful belief that all those who live in this great nation of ours can play a part as we pick our way through our current troubles, and that even in the midst of tragedy, we must have faith that there is a better path ahead.
Tenho a forte convicção de que todos que vivem nesta grande nação podem colaborar enquanto encontramos uma saída no meio dos nossos problemas, e de que mesmo no meio de uma tragédia, devemos ter fé de que há um caminho melhor à frente.
Miss Fisher is gonna make a good deal of requests, Constable. And while there may be circumstances in which we can be of mutual benefit to each other, we need to establish right up-front who wears the trousers in this arrangement.
Miss Fisher vai fazer muitos pedidos, agente, e apesar de haver circunstâncias em que possamos ser de benefício mútuo, temos de tornar claro desde o início quem é que usa as calças.
This is a tribute to the one who created and protects us.
Isto é um tributo para quem nos criou, e nos protege.
And this is why we have cops who work for us.
Por isso é que temos policias a trabalhar para nós.
Now I like June, and I know I'll never get another chance at someone as awesome and smart who will keep me young forever, so the both of you will do as I say, because I am the father and the lover, and this is not a democracy!
Eu gosto da June e sei que nunca terei outra hipótese de estar com alguém incrível e inteligente que me manterá jovem para sempre. Por isso, vão fazer o que eu disser. Eu sou o pai e o amante e isto não é uma democracia...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]