As for me Çeviri Portekizce
11,710 parallel translation
Three glasses for the ladies, please, and one beer for me.
Três taças para as senhoras. E... uma cerveja para mim.
I should have pulled down the sept onto the High Sparrow's head before I let them do that to you, as you would have for me.
Devia ter derrubado o septo sobre a cabeça do Alto Pardal antes de ter permitido fazerem-te aquilo, como tu terias feito por mim.
One thing that's hard for me as a dad is that I like to touch, and Jack doesn't like being touched.
Uma coisa que é difícil para mim, como pai, é que gosto de tocar, mas o Jack não gosta que lhe toquem.
- They all actually met through the program, which was kind of a last resort for me to try to find a place where he could fit, because we wrestled as parents with some of his unique qualities.
Eles conheceram-se todos no programa, que era uma espécie de último recurso para... BONNIE MÃE DO NEW MICHAEL... tentar encontrar um lugar onde ele se pudesse adaptar, porque, como pais, nós apercebiamo-nos de algumas das suas qualidades únicas.
- This interest in trains and transportation, you know, started as a perseveration, but it's really become more of a career path for me.
O interesse pelos comboios e os transportes começou como uma perseverança, mas tornou-se de facto, para mim, mais um percurso profissional.
The street comes to me with the problems it cannot solve for itself, and right now Jack is first among them.
As pessoas vêm ter comigo com os problemas que não conseguem resolver, e neste momento o Jack é o primeiro da lista.
If you agree to be that person for me, your sentence will be commuted and the charges against you released.
Se concordares em ser essa pessoa, a tua sentença será diminuída e as acusações contra ti desaparecerão.
- Words are not enough for me.
- As palavras não chegam.
You think I wanted to sit here for 1,000 years watching the world from a distance as the roots grew through me?
Pensas que queria sentar-me aqui durante mil anos, observando o mundo à distância enquanto as raízes cresciam à minha volta?
'Swounds I should take it, for it cannot be but I am pigeon-livered and lack gall to make oppression bitter, or ere this I should have fatted all the region kites with this slave's offal.
Eu deveria-o aceitar, pois não pode ser senão que tenho fígado de pombo e falta-me fel para tornar amarga a opressão, ou antes disso eu deveria engordar todas as pipas do céu com as vísceras deste escravo.
I get it now, because when I stand up for myself, that means I'm standing up for Hannah and Belle, and when I don't stand up for myself, I'm not standing up for them.
Agora compreendo, porque, quando me defendo, isso significa que defendo a Hannah e a Belle e, quando não me defendo, não as defendo.
And then, that same year, she gave me old bed sheets... That were ripped up into sections for me to use as pads.
Nesse ano, ela deu-me lençóis velhos, rasgados em tiras, para eu usar como chumaços.
So it made sense for me to keep all of my porn in there.
Por isso, fazia sentido guardar lá dentro as minhas revistas pornográficas.
This house behind me, in Buena Vista, it owned by a retired army vet... who fought for our country in Iraq... and lost his sight as a result of a grenade splinter.
Esta casa atrás de mim, em Buena Vista, pertence a um veterano reformado que combateu pelo nosso país no Iraque e perdeu a vista devido a um estilhaço de granada.
It's simply to put me in the Latin mind-set - - for the Spanish.
Os homens dão-lhe as suas vidas, Sr. Gibson.
- You say that as if it were past. - It was never meant for me.
Ele foi levar incenso à igreja.
If, however this is your first visit to the Seagate theme park... let me just say... long as you follow the rules, you'll be fine.
Contudo, se esta for a vossa primeira visita ao parque temático Seagate, deixem-me que vos diga enquanto seguirem as regras, tudo correrá bem.
Jacked me for my tips!
Roubaram-me as gorjetas!
I got his guns out of lockup for him, and then he turns around and tries to kill me.
Tirei as armas da esquadra para ele e ele tentou matar-me.
What I'm hearing from my sources is that Alvarez has risen to a position of power in the Ecuadorian Liberation Front for some years.
O que as minhas fontes me disseram é que o Alvarez tem uma posição de poder na Frente de Libertação Equatoriana há alguns anos.
If you mess this up for me, my hand to God... I will lynch every one of you come mornin!
Se me estragares as coisas, juro por Deus que te vou linchar todas as manhãs.
As far as they were concerned, every bite was torture for me.
Queria que eles pensassem que cada garfada era uma tortura.
Things- - Things just got a little crazy for me.
As coisas... ficaram um tanto confusas para mim.
If I haven't seen you for some time, I start to doubt, if you really are as beautiful as you are in my dreams.
Quanto mais tempo passa sem que eu a veja, mais me pergunto se a senhora é, de facto, tão bela como é nos meus sonhos.
Not just as someone who'd paved the way to success for me,
Não só por todas as portas que ele me abriu ao sucesso.
As soon as he's spooked away, you guys can follow me. Okay?
Assim que ele se for, vocês podem seguir-me, está bem?
What I saw you do on that field that day, somehow, as I was watching, it became as if you were running for me.
O que te vi fazer no campo aquele dia... E enquanto eu via, parecia que estavas a correr por mim.
My pain-in-the-ass ex-husband, who's looking for any excuse to take my kids away from me.
O chato do meu ex-marido que procura qualquer razão para me tirar as crianças.
The instructions I was given was anyone using the wrong code name was an infiltrator for the Soviet Embassy.
As instruções que me foram dadas dizem que alguém que use o nome de código errado é um infiltrado da Embaixada Soviética.
- Do not use me for your lies.
- Não me uses para as tuas mentiras.
The position's mine for life. And he's given me permission to take Sansa as my wife.
O cargo é meu, faça eu o que fizer, e deu-me autorização para tomar a Sansa como minha mulher.
For what it's worth, I've been a cynic for as long as I can remember.
Para que conste, tenho sido um cínico desde que me lembro.
When we married, I had no illusions about her. But as for her...
Quando me casei, não tinha muitas dúvidas sobre ela nem sobre mim!
The people I work for just want me to paint what's there.
As pessoas para quem trabalho só querem que pinte o que lá está.
To me, politics is deliberately making things better for some people by deliberately making them worse for others.
Para mim, política é, deliberadamente, tornar as coisas melhores para alguns, ao deliberadamente torná-las piores para outros.
Oh. And I'm really grateful for all that you've taught me, and that bad stuff you told me about Jim Gordon is really paying off.
E estou muito agradecido por tudo o que me ensinas-te, e as coisas más que me contas-te sobre o Jim estão mesmo a valer a pena.
We have to make sure that all the doors are locked, all the windows are closed, and the lights are off to make it as hard as possible for Galavan to find us, do you get me?
Temos de trancar as portas todas, fechar as janelas todas e apagar as luzes todas para que o Galavan não nos encontre. - Está a perceber?
Don't pretend for a minute as you look at me, that I am not as alive as you are, and I do not suffer from the category to which you are forcing me.
"Nunca finjas, quando olhas para mim, " que não estou tão viva quanto tu " e que não sofro da categoria a que me estás a forçar.
Oh, yeah, OK, I strangled myself as a cry for help, OK, yeah.
Sim, pois. Estrangulei-me num grito por ajuda.
As for Othello, it's even easier. Who except me in France can you play him with credibility?
quem tirando eu o representava com tanto realismo, em França?
I've got code names and I've got numbers and I've got pages to cross-reference, but what I don't have is someone to join the dots for me and tell me what the bloody hell is going on.
Tenho os nomes de código e os números e tenho as páginas para comparar referências, mas, aquilo que não tenho é alguém para me juntar os pontos e me dizer que diabo é que se passa.
Well, things must have gotten pretty spicy that night for me to remember it so perfectly.
As coisas devem ter ficado muito apimentadas nessa noite para eu me lembrar com tanta clareza.
Every night, I went to sleep begging God to forgive me for not being here to protect him.
Todas as noites, eu ia dormir implorando a Deus que me perdoasse por não estar aqui para o proteger.
The only ones I care for.
As únicas com quem me preocupo.
You know, it was a good job they took me for the army. Then my brothers didn't have to go and leave their families.
Foi um bom trabalho, levarem-me para o exército, os meus irmãos não tiveram que deixar as famílias deles.
Get me everything I need to see Free City's bank accounts going back for the last five years.
Jay... Arranja-me tudo o que é preciso para ver as contas bancárias da Free City, desde há cinco anos.
Omar, would you be so kind as to take a letter for me?
Omar, pode fazer o favor de tomar nota de uma carta?
The issues involved had me chasing case law for weeks.
As questões envolvidas obrigaram-me a semanas de pesquisa.
I doctored the copies. I paid the kid at the shop to lie for me.
Adulterei as cópias, paguei ao miúdo do centro de fotocópias para mentir.
I'll meet with his second this afternoon, set the terms for the duel.
Vou encontrar-me com a testemunha dele, esta tarde, para acertar as condições para o duelo.
I wonder if you would be so kind as to help me prepare this man for burial?
Poderia fazer o favor de me ajudar a preparar este homem para ser sepultado?
as for you 175
as for us 24
as for the rest 22
as for the rest of you 24
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
metro 61
merci 624
as for us 24
as for the rest 22
as for the rest of you 24
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
metro 61
merci 624