English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / As for us

As for us Çeviri Portekizce

3,881 parallel translation
Big step for both of us,'cause I'll be using my business acumen working in the office to help pay the tuition. Shh.
Enorme para nós as duas, já que vou usar a minha visão de negócios para trabalhar no escritório e pagar os estudos dela.
This will allow us to look for the fingerprints of molecules such as water, methane, and even organic molecules, the fingerprints of life in the atmospheres of alien worlds.
Isso irá permitir-nos procurar as impressões digitais de moléculas como água, metano, e até moléculas orgânicas, as impressões digitais da vida nas atmosferas de planetas alienígenas.
Maybe as he was stealing from others, he saw his work for us as a kind of... karmic counterbalance, a way to do some good to make up for the bad.
Talvez por estar a roubar de outras pessoas, viu o seu trabalho para nós como... Um equilíbrio cármico, uma forma de compensar o mal que fez.
Nicky, I said I would move it for us.
Nicky, eu disse-te que as vendia.
But, as always, she looked out for us... even in her final moments.
Mas, como sempre, ela olhou por nós... mesmo nos seus momentos finais.
They say to us that it is unacceptable for more than 50 % of Selma to be Negro and yet less than 2 % of Negroes here being able to vote and determine their own destiny as human beings.
Elas dizem-nos, que é inaceitável que mais de 50 % da população de Selma seja negra mas, no entanto, menos de 2 % tem o direito ao voto e não pode determinar o seu próprio destino, enquanto seres-humanos.
I'll never like Mommy as much for making us move!
Nunca gostarei da mamã como dantes, por nos fazer mudar!
Your employers won't know you work for us. The people you love won't know you do, either.
Os seus patrões não saberão para quem trabalha, as pessoas que ama também não.
The trouble is, George, with this recent market crash, I'm afraid your stocks are no longer sufficient collateral for us to roll a loan over.
O problema é a recente queda do mercado, e eu receio que as tuas acções não são sejam garantia suficiente, para que possamos conceder-te um empréstimo.
Um, as you guys know, I love her... so much, and... and we really feel like now is... is-is the right opportunity for us to start our family together, and... we really want your blessing for that.
Um, como vocês sabem, eu amo-a muito, e... sinceramente sentimos, que agora é... é a oportunidade certa para começarmos a nossa familia juntos, e queriamos muito ter a vossa benção.
We do not ask for the lives we are given, but each of us has the right to defend that life.
Não pedimos as vidas que nos são dadas, mas cada um de nós tem o direito de defender a sua vida.
And it was the perfect place for us to celebrate our perfect lives.
Era o sítio perfeito para celebrarmos as nossas vidas perfeitas.
Damn it, I want to do something, even though all my lesbian friends say, "What have you guys ever done for us?"
Quero fazer alguma coisa. Mesmo que as minhas amigas lésbicas perguntem o que é que vocês fizeram por nós. Não quero saber.
If we used our magic as a weapon, instead of just for warm and fuzzy classroom exercises, the Strigoi wouldn't be picking us off.
Se usássemos a nossa magia como uma arma, ao invés de apenas nos aquecer e fazer exercícios vagos na sala de aula, os "Strigoi" não estariam a perseguir-nos.
The only people who are responsible for protecting us from ourselves are ourselves.
As únicas pessoas que são responsáveis por nos proteger de nós próprios somos nós.
Jails are there for people who hit us over the head when we're walking down the street, jails are there for people who break into our homes and loot the place.
As cadeias existem para as pessoas que nos batem na cabeça quando nós andamos na rua. As cadeias existem para as pessoas que assaltam as nossas casas.
Yeah, yeah. As soon as this stops being fun for one of us.
Assim que deixar de ser divertido para um de nós...
Okay, I'd like to welcome any newcomers who are joining us tonight. And if anyone is new for the first time here, could you please raise your hands?
Gostaria de dar as boas-vindas e se esta é a primeira vez de alguém aqui, pode, por favor, levantar a mão?
You're asking us to sacrifice our lives for a future we might not even be a part of.
Estás a pedir-nos para sacrificar as nossas vidas por um futuro que podemos nem fazer parte.
We know Daddy's a good person and we know that he would never hurt us but it's hard for people to understand that.
Nós sabemos que o pai é boa pessoa e sabemos que ele nunca nos magoaria mas é difícil para as pessoas compreenderem isso.
As if it was cued up for us.
Como se tivesse sido feita para nós.
And people... talk about the war as this epic battle between... civilizations... freedom versus tyranny, democracy versus Nazism, armies of millions bleeding into the ground, fleets of ships weighing down the oceans, planes dropping bombs from the sky until they obliterated the sun itself... the war wasn't like that for us.
E as pesssoas... falam da guerra como uma batalha épica entre... civilizações... liberdade contra a tirania, democracia contra o Nazismo, exércitos de milhões a sangrar no solo, frotas de navios a sobrecarregar os oceanos, aviões a lançar bombas do céu até que o Sol se apagasse... A guerra não era assim para nós.
The day millions of people realized that never again can we allow aliens to fight our battles for us.
Foi o dia em que milhões de pessoas se aperceberam que nunca mais podemos permitir que extraterrestres lutem as nossas guerras por nós.
Just wanna say as well, you know, thanks for helping us out, geezer.
Boa sorte. Também quero dizer obrigado por nos ajudarem.
The board tells us the action for the day, race number, who's running, who's riding, and so forth.
A placa informa as corridas do dia, o número do páreo, quem está a correr, quem está a montar, e assim por diante.
Yeah, as you know, Connors did a great job for us last year.
Sim, como sabes, o Connors fez um excelente trabalho aqui, no ano passado.
But as long as we remember them... We can feel their presence with us... For one night each year.
Mas enquanto nos lembrarmos deles... podemos sentir a sua presença connosco... durante uma noite cada ano.
I will not hide behind a wall of stone while others fight our battles for us!
Não me esconderei atrás de um muro de pedra enquanto outros combatem as nossas batalhas por nós!
Do you really think they'll sell us as slaves to pay for Maxim's debts?
Não vou ser vendida como escrava para pagar as dívidas do Maxime.
It's important for us as a species to not lose that drive, whether it's in the oceans, whether it's out in space, going to Mars, going to the outer planets, to the icy moons.
É importante para nós como uma espécie não perder esse impulso está nos oceanos, quer no espaço exterior ir a Marte e outros planetas, as luas geladas,
And as for the sacrifice, for those we lost and for the rest of us still here,
Quanto ao sacrifício, para os que perdemos e para os que ainda cá estamos,
For years, we have been on the run... as the humans push us deeper into the jungle.
Durante anos, temos andado a fugir... porque os humanos nos empurram para o interior da floresta.
I mean, they're really extraordinary... graphing the trajectories and the way for us to avoid asteroidal pockets.
Quero dizer, são extraordinários, descrevem as trajectórias e a forma de evitarmos as bolsas de asteróides.
ALL I WANTED WAS FOR THE THREE OF US TO BE ABLE TO MAKE PEOPLE LAUGH AND NOT BE FUCKIN'CENSORED,
Só queria que nós os três fizéssemos as pessoas rir sem sermos censurados.
Ladies and gentlemen, PNB Metlife presents India finals WDC and now the moment that all of us have been waiting for is here!
Senhoras e senhores, o PNB MetLife apresenta as finais indianas do CMD e agora o momento por que todos esperámos chegou.
Lord, hear all good prayers for us. For Jesus'sake.
Senhor atenda as nossas orações em nome de Jesus...
They're telling us they're issuing a full recall for their pre-cooked chicken tenders and also their buffalo chicken tenders.
Disseram que vão recolher todas as embalagens de panadinhos de frango e panadinhos de frango picantes.
Not for the show, for the people watching, but for us.
Não para o espetáculo, não para as pessoas que assistem, mas sim para nós.
There are broader ideas at work, mainly what is owed between us as a society for our mutual illusions.
Há ideias mais amplas em desenvolvimento, principalmente o que é nosso como sociedade para as nossas ilusões mútuas.
And on this occasion... I think it's acceptable for us to bend the rules a little.
E nesta ocasião... penso que é aceitável para nós infringir um pouco as regras.
We need him to think what's best for him : settle with us, or we go public.
Mas precisamos que ele pense no que é melhor para ele, chegar a um acordo connosco ou nós tornarmos as coisas públicas.
Back in 1599, everyone knew that the sun, planets and stars were just lights in the sky that revolved around the Earth and that we were the center of a little universe. A universe made for us.
Em 1599, todos sabiam que o Sol, os planetas e as estrelas eram apenas luzes no céu que giravam à volta da Terra, e que nós éramos o centro de um pequeno universo, um universo feito para nós.
And we'll just take Abigail with us... as well, for safekeeping.
Vamos levar a Abigail connosco, por segurança.
The only people who could conceivably make trouble for us are currently elbow deep in free prostitute downstairs.
As únicas pessoas que nos poderiam causar problemas estão a consumir as putas lá em baixo.
His wounds are far too great for us to treat.
As suas feridas são extensas demais para que possamos tratá-las.
Cecilia Payne's interpretation of Annie Jump Cannon's sequence of stellar spectra made it possible for us to read the life stories of the stars and to trace the story of life itself back to its beginnings in their fiery deaths.
A interpretação que Cecilia Payne fez da sequência de espetros estelares de Annie Jump Cannon, possibilitou-nos ler as histórias de vida das estrelas e traçar a história da própria vida até à sua origem, nas suas mortes flamejantes.
Well, the wisdom that came out for me was that the things left unsaid stay with us forever.
Bem, a sabedoria que aprendi é que as coisas que ficam por dizer permanecem connosco para sempre.
in the house or any baby that was seen at all... by the people who filmed this for us.
- dentro da casa ou arredores. - Até ao final da fita. - Graças à equipa que filmou as imagens.
I hope that you're inspiring us with your innovative thinking for years to come.
Espero que nos inspires com as tuas ideais inovadoras durante muitos anos.
As you've all been briefed, my sister has retained us... for a family custody matter.
Como já foram todos informados, a minha irmã reteve-nos aqui... devido a um assunto de custódia familiar.
You've been given a second chance, and as your Chancellor, it is my hope that you see this as not just a chance for you, but a chance for all of us, indeed for mankind itself.
Foi-vos dada uma segunda oportunidade. E como vosso Chanceler, é a minha esperança que vejam isto não só como uma oportunidade para vocês, mas como oportunidade para todos nós, para a Humanidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]