At age Çeviri Portekizce
3,513 parallel translation
"There comes a time in all of our lives when it is time to say goodbye. This is where I am now at age 85."
Também tinha na mesa um exemplar do livro "Final Exit".
Uh, social services records indicate he was abandoned by his family at age three.
Os registos da segurança social indicam que foi abandonado pela família quando tinha 3 anos.
He left Morocco at age 21, vowing never to travel the same road twice.
Deixou Marrocos, aos 21 anos e jurou nunca percorrer a mesma estrada duas vezes.
At age seven, I was taken away from my parents and trained to be a government assassin.
Aos sete anos fui retirado dos meus pais e treinado para ser um assassino do governo.
If at age 14 you decide to go Return to Europe to see a girl... is that you have the gene for recklessness well developed, right?
Quem com 14 anos decide viajar pela Europa para encontrar uma miúda, é porque tem o genoma da imprudência bastante desenvolvido, não é verdade?
I think we were all a bit confused at that age.
Acho que todas nós ficamos confusas nessa idade.
And I had an encounter with Jesus at age 22 that changed my life.
E tive um encontro com Jesus quando tinha 22 anos que mudou a minha vida.
Even at that age, I understood this and wanted to make up for some of the neglect.
Apesar de ser novinho, percebi isso e fazia por compensá-la.
He reminds me a little of myself at his age.
Algo parecido comigo nessa idade.
Grace is at the age where, you know, she's-she's discovering her independence right now.
A Grace está na idade em que ela está a descobrir a sua independência.
Not at my age, and not with what
A vida era boa.
You're going to be a father again at your age.
Vais ser pai novamente, nesta idade.
In the next programme, Power Age - the world at war.
No próximo episódio, a Era do Poder, o mundo em guerra.
Wait... I'm at the "for my age" age?
Espera, já cheguei à idade do "para a minha idade"?
Oh, my God, and you're at the "making bad excuses for your body falling apart" age.
Meu Deus! Estás na idade de "inventar desculpas estúpidas para o teu desgaste físico".
I need real-life adventure like Ernest Hemingway had at my age.
Preciso de uma aventura real como a que Ernest Hemingway viveu com a minha idade.
Really? Well, I think it's great that he's out at such a young age.
Bem, eu acho óptimo que ele se assuma ainda tão novo.
Sure, they're disgustingly sweet to their daddies, but girls hate their mamas from puberty to at least age 20.
Claro, são repugnantemente doces com os pais, mas as miúdas odeiam as mães desde a puberdade até os 20.
I need to take a closer look at the skull if I'm going to determine sex and age.
Preciso de analisar melhor o crânio para determinar o sexo e a idade.
Sometimes I wish I could talk to the man who took me at 16 years of age from my father's house and who swore to love me.
Muitas vezes gostaria de falar com o homem que me trouxe com 16 anos, de casa do meu pai e jurou que me amaria.
At your age, it's very spirited.
Para uma idade como a tua, defendes-te corajosamente.
Look at the mother's age.
Olhe para a idade da mãe.
Anyway talking about rough. Wow. At my age, you know my idea of lifting weights, is standing up!
Bem, falando de coisas duras.
Look, honey, there's no falling in love at your age.
Escuta, filha, na sua idade, ninguém se apaixona.
One can't even recall all the names of his friends at this age.
Já não decoro os nomes de todos os amigos nesta idade!
# No trick, at my age, it would be perfect... #
Sem truques, com a minha idade, a coisa perfeita,
I, at his age, except for rowing and magic... not had many things in my life.
Eu, com a idade dele, além do remo e truques de magia não tinha mais nada na minha vida.
" At the tender age of 16, I was seduced by a blues singer by the name of Bea Haven.
Na tenra idade de 16 anos fui seduzido por uma cantora de blues de nome Bea Haven.
It's very good to exercise at your age, Mr. Rose.
É muito bom fazer exercício na sua idade, Sr. Rose.
I mean, Christ, a man his age throwing himself at yoga and guitar lessons?
Um homem da idade dele a fazer ioga e a ter aulas de guitarra...
I've seen Kick-Ass, he's at my age.
Já vi o Kick-Ass, ele tem a minha idade.
At your age, this really does seem dangerous, even deadly.
É que na vossa idade isto parece perigoso ou mesmo potencialmente fatal.
That may have been fine 100 years ago, when men were dying at the age of 50.
Isso podia justificar-se há cem anos, quando se morria aos 50.
There's this girl about your age at her mother's funeral.
Está uma rapariga da tua idade, no funeral da mãe.
Besides... mistakes are natural at a young age.
E depois, errar é normal nessa idade.
Though in this age when fame is the altar at which most people worship. I'm not sure why you should care.
Se bem que este nome favorece o autor que todos veneram não sei porque razão poderiam estar interessados.
He lost his firstjob at the age of 30 and soon found thisjob as a security guard.
Perdeu o seu primeiro trabalho aos 30 anos e depois encontrou este emprego como guarda de segurança.
He's not his son? He was adopted at the age of five.
Não, foi adoptado aos cinco anos.
You know what? At this age, I just feel like I can't let you waste my time... if you don't have the ability to be serious.
Sabes, na minha idade, eu não posso andar a perder tempo se tu não puderes ser sério comigo.
At your age, you're supposed to be boring!
Na tua idade, deves ser tediosa!
I used to spend my days passing judgment on young people who were way more together than I was at their age.
Costumava passar os meus dias a julgar os jovens que estavam muito melhor do eu na idade deles.
- Yeah. - At her age?
Na idade dela?
What difference does it make how old I am, If you're going to create me at any age on your computer,
Que diferença faz a minha idade, se me vão recriar numa idade qualquer no vosso computador?
Porn... at your age?
Pornografia? Pornografia? Na tua idade?
That's weird, huh, at my age? No.
- É estranho na minha idade, não é?
You remind me of myself at your age.
Tu lembras-me de mim quando tinha a tua idade.
There's nothing wrong with desiring men at your age.
Não há nada de errado em desejar homens na sua idade.
I had a hysterectomy at the age of 12 due to pediatric ovarian cancer.
Fiz uma histerectomia aos 12 anos, devido a um cancro nos ovários.
At an early age, I was mechanically inclined.
Desde cedo me interessou a mecânica das coisas.
I mean, you and your wife are... seem to be at an age where every attempt to become pregnant has to be taken very seriously.
O senhor e a sua mulher estão numa idade em que qualquer tentativa de engravidar tem de ser levada muito a sério.
At an age when most 10 year olds are climbing trees, what do you do for fun?
Numa idade em que os miúdos andam a trepar às árvores, o que fazes para te divertir?
ages 59
agent 668
agents 215
agency 18
aged 231
agent mulder 85
agent booth 237
agent coulson 76
agent cooper 87
agent keen 121
agent 668
agents 215
agency 18
aged 231
agent mulder 85
agent booth 237
agent coulson 76
agent cooper 87
agent keen 121
agent pride 67
agent may 66
agent dunham 155
agent rossi 34
agent lee 54
agent sandoval 39
agent hanna 52
agent doggett 133
agent blye 37
agent scully 121
agent may 66
agent dunham 155
agent rossi 34
agent lee 54
agent sandoval 39
agent hanna 52
agent doggett 133
agent blye 37
agent scully 121
agent carter 61
agent hotchner 70
agent lisbon 131
agent walker 107
agent reyes 40
agent gibbs 356
agent david 34
agent dinozzo 104
agent bellamy 35
agent callen 72
agent hotchner 70
agent lisbon 131
agent walker 107
agent reyes 40
agent gibbs 356
agent david 34
agent dinozzo 104
agent bellamy 35
agent callen 72