Bring Çeviri Portekizce
72,475 parallel translation
We've a harvest to bring in.
Temos uma colheita para fazer.
Well, I'll harvest 40 times what you bring in.
Bem, irei colher 40 vezes mais do que aquilo que vocês conseguirem.
Well, there's no appetite for slaves in England, but we'll require Yeardley's agreement before we bring them to Jamestown.
Bem, não há procura de escravos em Inglaterra, mas, precisaremos da permissão do Yeardley antes de os trazermos para Jamestown.
'Your brothers are working to bring the harvest'that might be worth nothing to them.
Os teus irmãos estão a trabalhar para efectuar as colheitas que nada lhes poderá valer.
Farpoint isn't just going to bring the earth closer together. It's going to bring us closer to what's out there.
Farpoint não irá apenas aproximar a Terra, irá nos aproximar do que está lá fora.
Police are... are, of course, trying to keep everyone calm and safe here. And we will bring you...
A Polícia está a tentar manter toda a gente calma e a salvo... e estamos a mostrar...
Which would bring other kinds of problems.
- E isso traria mais problemas.
The committee chose the location that would bring the greatest benefit to the greatest number of people.
A Comissão escolheu o local que trará mais benefícios a mais pessoas.
A few keystrokes and they can bring an entire airline to a standstill.
Facilmente dão cabo de uma companhia aérea.
Create a food hall or bring in a minor-league team.
Criar uma cadeia alimentar ou equipa da segunda liga.
Whatever you do here, it won't bring your family back.
O que quer que faças aqui, não fará com que a tua família volte.
I want you to hold on to these for me. I can't bring them.
Quero que mas guardes, não posso levá-las.
Well, this will take a little while to develop. I'll bring you the results.
Vai demorar a revelar, eu levo-te os resultados.
Sure, I bring in the odd runner now and then. But I'm not out here for your bounties.
Acolho foragidos de vez em quando... mas não procuro recompensas.
- I see you bring in $ 20,000 a year, Mr. Lane.
Vejo que ganha 20.000 por ano, Mr. Lane.
Since I was a kid, I grew up with everything, and you were this boy who came from hell and could find The Light and still bring it to others.
Eu cresci com tudo e tu eras um rapaz que veio do inferno e que encontrou a Luz e a levou aos outros.
But that was the sacrifice, the choice you had to make, so you could bring the word to others.
Mas era o sacrifício, a escolha que tinhas de fazer, para trazer a palavra para os outros.
He was... he was our father, and our leader, our friend, and I wanted to bring the same and more, and I failed.
Ele era o nosso Pai, o nosso Líder, o nosso amigo e eu queria trazer o mesmo e mais e falhei.
They're trying to bring me back.
Estão a tentar despertar-me.
Flynn, if you don't like hiking, why did you bring me out here?
Flynn, se não gostas de caminhadas, - porque me trouxeste até aqui?
- Dude, why would you bring a sword?
- Porque trouxeste uma espada?
- Why wouldn't I bring a sword?
- O que achas? - Calados!
I can't afford to waste any more time finding allies, only for you to bring them down.
Não posso perder mais tempo a encontrar aliados só para vê-la a abatê-los.
They always wanna ask me questions like, " Can I bring soup on the plane?
Fazem-me sempre perguntas, tipo : " Posso levar sopa no avião?
"When you bring up my name, I want people to be really uncomfortable."
"Quando mencionares o meu nome, quero que todos fiquem constrangidos."
You know, " Just bring me something gross.
" Traga-me algo nojento.
She'll bring it up.
E ela puxa o assunto.
That's what they do to people, they bring'em together.
É o que fazem às pessoas, junta-as.
All right, bring it in.
Está bem, podes vir.
So what did you bring us?
Então o que nos trouxeram?
We don't bring'em to the meetings.
Não os trazemos para as reuniões.
"Bring us your poor."
"Tragam-nos os vossos pobres."
We'll bring in a government agency, a community-reinvestment development authority. They will basically force him from the land.
Chamamos uma agência do governo para o desenvolvimento e eles forçaram-no a sair.
Well, then, he's just gonna bring in a government agency.
Então, ele vai trazer uma agência governamental.
Bring on the bulldozers.
Tragam os buldózeres!
I know I'm supposed to give their lawyer a heads-up, but I think I'm pretty safe to talk... if you bring me a subpoena.
Sei que é suposto avisar o advogado deles, mas acho que posso falar se me trouxerem uma intimação.
I would have loved to bring you more, but she won't talk without a subpoena. I can't get one without creating a paper trail, and I wouldn't make this official without your blessing.
Ela não fala sem intimação e não consigo pedir uma sem deixar rasto.
Hey, Axe, if you can use somebody to analyze companies or bring you ideas, you know...
Axe, se precisar de alguém para analisar ou dar ideias...
The committee chose the location that would bring the greatest benefit to the greatest number of people.
Escolheram o local que trará benefícios a mais pessoas.
The committee chose the location that will bring the greatest benefit to the greatest number of people.
A Comissão escolheu o local que trará mais benefícios a mais pessoas.
I'm supposed to give their lawyer a heads-up, but I think I'm pretty safe to talk... if you bring me a subpoena.
É suposto avisar o advogado deles, mas acho que posso falar...
And we need to do it right now because of the attention this, unofficial campaign visit will bring.
- E tem de ser agora por causa da atenção que esta visita não oficial trará.
Yeah, he told me you almost didn't bring it to me out of some worry about... conflict?
Ele disse que não querias contar-me por haver hipótese de conflito?
Did you bring your tribute?
Trouxe o presente?
And if you could bring me a bottle of 20 year old, it would be appreciated.
- Ótimo. E se puderes trazer-me uma garrafa de uísque, agradeço.
And bring your wallet.
E leva a tua carteira.
She went into the city with the boys, but I don't... know how to bring them home.
Foi para a cidade mas não sei como trazê-los para casa.
How about you get back to work and bring out these drinks for me?
Que tal voltares ao trabalho e entregares estas bebidas por mim?
Don't just kneel there, bring these drinks out.
Não fiques aí ajoelhado, leva estas bebidas.
Last time I did it, you could still bring cocaine in your carry-on.
A última vez que eu fiz, não era proibido levar cocaína na bagagem de mão.
I didn't bring you out here.
- Não te trouxe até aqui.
bring it on 469
brings back memories 21
bring it 412
bring it up 72
bring it home 60
bring it to me 68
bring' em on 16
bring it in 351
bring it here 88
bring it down 74
brings back memories 21
bring it 412
bring it up 72
bring it home 60
bring it to me 68
bring' em on 16
bring it in 351
bring it here 88
bring it down 74