Bring it home Çeviri Portekizce
427 parallel translation
" But bring it home, yes?
- Mas traga-a para casa, sim?
If I could find this prize and bring it home to Thessaly then it would inspire the people, wipe out the years of misrule. They would know the gods have not abandoned them.
Se o trouxesse para a Tessália, inspiraria o povo e apagaria os anos de desgoverno.
Remember to bring it home, and the cloth!
Não te esqueças do pano!
At least not until you bring it home.
Pelo menos até teres aterrado.
Bring it home, girls, bring it home!
Vamos a eles, rapazes. Dêem cabo deles!
What if I got him to bring it home?
E se o levasse a trazê-Io para casa.
You forgot to bring it home the last four times we asked you.
Esqueceu-se de a trazer as últimas quatro vezes que lhe pedimos.
Now, kids, that's your job. He throws it out the day after Christmas, so bring it home.
Ele deita-a ao lixo a seguir ao Natal e vocês trazem-na para cá.
You pick up the parcel and bring it home.
Vais buscar a encomenda e voltas a trazê-la.
( laughing ) No, I'll bring it home early and I'll wash it the next day.
Não, levo para casa cedo e lavo no dia seguinte.
Bring it home, Daddy.
Conta o resto, pai.
So I bring it home.
Então trago-o para casa.
Now bring it home.
Dá o golpe final.
I make copies for you, I bring it home for you.
Faço-te cópias. Trago-tas para casa.
He'd go drinking after work, and sometimes when it would get late, he'd bring his drinking buddies home with him.
Ia beber depois do trabalho e, às vezes, quando vinha tarde, trazia os amigos para casa. - Ai sim?
You could have come out like a man and told me you were gonna bring that dog home instead of hiding it, smuggling it in with the puppies, Mark.
Podias ter sido sérioo como um homem... e me dito que ias trazer o cachorro para casa... em vez de escondê-lo,... contrabando-o com os filhotes, Mark.
Out all day on the chase... then I bring it all home to you.
Todo o dia à caça nas ruas, e depois trago tudo para casa.
It would be a great achievement for me to bring home the Enterprise intact.
Seria um grande feito, levar a Enterprise para casa.
It certainly was nice of you to bring me home, Mr. Garver?
Foi muito simpático da sua parte trazer-me a casa, Sr. Garver.
Bring it on home! We got a long way to go today, baby.
Ainda falta um longo caminho.
Wouldn't it be a great idea to bring Chris home?
Não seria uma grande ideia trazer Chris para casa?
Barry rode towards Dublin thinking not so much of the kind mother left alone, and the home behind him but of tomorrow and all the wonders it would bring.
Barry cavalgava para Dublin menos pensando... na mãe e na casa que deixava... que no amanhã e nas surpresas que traria.
Take it easy and we'll bring you home.
Acalme-se. Vamos trazê-lo para casa.
Isn't it possible to I bring home the man I marry?
Não é possível eu trazer para casa, o homem com quem eu casar?
- I'll bring it to your home.
Não tem importância.
The plan, like so many plans in so many wars before it, was meant to end the fighting by Christmas and bring the boys back home.
O plano, tal como tantos outros em tantas outras guerras antes desta, tinha como objectivo acabar os combates até ao Natal. E trazer os rapazes de volta a casa.
And Daddy's gotta bring home the bacon and he's gotta cook it.
Tenho de pôr o pão na mesa e também preparà-lo.
We don't know how much damage there is or if we'll be able to bring it back home.
Nao sabemos dos danos existentes... ou se poderemos leva-la pra casa.
It means you don't have to bring home another dog.
Significa que não tens de me comprar outro cão.
So, we sent word to her by her niece, Roberta, tell her to bring us a boy home while she was at it.
E mandamos-lhe recado pela sobrinha dela, a Roberta, a dizer que nos trouxesse um rapaz quando lá estivesse.
Listen, I'm sorry to disturb you at work, but I'm not feeling very well today and I was wondering if it might be possible for my sister to bring home any assignments from my classes that I might need.
Desculpe incomodá-lo no trabalho, mas não estou a sentir-me bem hoje, e estava a pensar se seria possível a minha irmã trazer-me... os trabalhos de casa que precise para as minhas aulas.
Every time I bring a man home, you spoil it!
Sempre que trago um homem cá para casa, tu estragas tudo!
And it is her request that your father bring you home.
E é a pedido dela que o teu pai vai-te levar pra casa.
PREPARE IT FOR SYRINGE AND BRING IT TO ME AT MY HOME.
Prepare-o para injecção e entregue-mo na minha casa.
Bring it home, baby! Bring it home!
Al, o que é que queres ser quando fores grande?
I hope you don ´ t mind if I bring home a few prostitutes... because that ´ s what it takes to get anywhere, and I ´ m not getting anywhere.
Espero que não te importes se trouxer umas prostitutas para cá porque é isso que se faz para chegar lá, e não estou a chegar a lugar algum!
I used to think... "Oh, it'd be so nice to go to discos together " and bring their boyfriends home. "
Dantes pensava... que elas haviam de ir juntas à discoteca e... trariam os namorados a casa...
It doesn't bring death home to anyone!
- Não representam a morte.
Bring it on home now!
Agora bem alto!
Go home, get the money you stole and bring it to me.
Vai para casa, pega no dinheiro que me roubaste e vem cá trazê-lo.
Yeah, I'll make lasagna. I'll make it at home and bring it in for you.
Sim, faço em casa e trago-a.
And you can bring it back to me when you come home.
E podes devolver-ma quando voltares para casa.
It's been a pleasure, an honor for Radio Dla... to bring to your home, the classic remote broadcast of the yearly Tigers Club Party.
Foi um prazer, uma honra, para a Rádio Dia, levar ao seu lar, a tradicional transmissão da festa de ano novo do Clube dos Tigres.
Bring him down to the village, and let's make it home.
Tragam-no para a cidade, e vamos fazer dela a sua casa.
- l'd do it again to bring Li Nalas home.
- Fá-lo-ia outra vez para trazer Li Nalas. Estou certo disso.
Why don't you go home... change into something more comfortable... pack an overnight bag, bring it back here... and then... you could release all those poor frogs... to the nearest lily pond.
E se fosse para casa, vestisse algo mais confortável, preparasse uma mala para uma noite e voltasse aqui? E, depois podia libertar as pobres rãs no lago mais próximo.
When you took it out of storage so you could bring it here it meant that Earth wasn't home anymore.
lá em casa. Quando as tiraste do armazenamento para as trazer para cá, significou que a Terra já não era a tua casa.
Let's bring it home.
Vamos a eles.
Nice flying, Jarod. Bring it on home.
Bom vôo, Jarod, regressa á base.
I'm not sure he'll make it but someone's got to bring home the basudo.
Não sei se ele vai conseguir vir, mas alguém tem de zelar por ele.
She can bring home the bacon and fry it in the pan.
Pode trazer bacon para casa e fritá-lo na frigideira.
bring it on 469
bring it 412
bring it up 72
bring it to me 68
bring it down 74
bring it in 351
bring it here 88
bring it out 20
bring it back 84
bring it over 24
bring it 412
bring it up 72
bring it to me 68
bring it down 74
bring it in 351
bring it here 88
bring it out 20
bring it back 84
bring it over 24
bring it over here 26
bring it in here 22
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
bring it in here 22
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
home sweet home 121
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
homesick 24
home sweet home 121
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38