Bringing Çeviri Portekizce
10,798 parallel translation
To thank you for all you did, bringing down a drug ring, we have a little present for you :
Para agradecer-vos por tudo o que fizeram, desmantelando uma rede de droga, temos um presente para vocês.
No, you know I can't do that, and it's cruel of you to keep bringing it up.
Sabes bem que não posso. É cruel estares sempre a falar disso.
You don't see me bringing up how you burned your junk off.
Não me vês a falar à toa como queimaste a virilha.
Why do you keep bringing up pine cones?
- Porquê isso do pinheiro?
I'm still bringing him in!
Ainda assim vou levá-lo! 99ª ESQUADRA 8H02
All I'm really doing is... bringing my attention back to my breath.
Tudo o que estou a fazer é concentrar-me na respiração.
Last time she saw you, she started bringing over trays of that shit.
A última vez que te viu, começou a trazer bandejas dessa merda.
Despite the error of BUGS-1 there is an exit pad which is bringing an item back to earth.
Apesar do erro de BUGS-1 há um caminho para saír que é trazer um item de volta à Terra.
Natasha, you made one mistake, in a life that's all been bringing happiness to everyone you know... one mistake!
Natasha, cometeu um erro, numa vida onde só trouxe felicidade a todos que conhece, um erro!
Bringing us back to square one.
- Voltamos à estaca zero.
We're bringing the party here, boys.
Trazemos a festa para aqui, rapazes.
She's not giving us a warrant to search Tendler's place, and forget about bringing him in here for questioning.
Não nos vai dar um mandado para revistar a casa do Tendler, e nem penses em trazê-lo aqui para o interrogares.
Sorry for bringing you here.
Lamento ter-te trazido para aqui.
Well, perhaps I can help in finding them and bringing them back.
Bem, talvez consiga ajudar a encontrá-los e a trazê-los de volta.
Yeah! Apparently he has been having an affair with a woman who is very much in love with... He has been having trouble bringing himself to leave his wife.
Tem tido um caso com uma mulher por quem está muito apaixonado, mas tem tido dificuldade em deixar a mulher.
What happened to bringing the general her little heart?
Não ias levar o coração dela ao general?
I'm in enough trouble as it is for bringing you here.
Estou em grandes sarilhos por te ter trazido até aqui.
Brenda's bringing the minivan around and clearing out the office.
Brenda está trazendo o carrinho e limpando o escritório.
I hope you're bringing a gun because there's gonna be somebody there fucking killing us.
Espero que leves uma arma, porque vai lá haver alguém para nos matar!
Thank you, but my mom's bringing me clothes.
Obrigado, mas a minha mãe vai-me trazer roupa.
You think bringing those people on board this ship is saving them?
Achas que ao trazer aquelas pessoas a bordo, ia fazer com que os salvasses?
That's who said it, Miller. The real mystery here is your behavior, bringing Agent Scully down here without bothering to consult me.
O verdadeiro mistério aqui é o teu comportamento, trazer a Agente Scully sem te preocupares em consultar-me.
Bringing a family member from the past onto a timeship?
Trazer um membro da familia do passado para uma nave temporal?
If I hadn't insisted on bringing him back here, he might have died peacefully, in his sleep maybe.
Se eu não tivesse insistido em trazê-lo de volta para cá, ele poderia ter morrido em paz, no seu sono talvez.
So are you bringing him to the inn tonight or what?
Então, vais levá-lo à estalagem, esta noite, ou quê?
No, I'm not bringing him tonight.
Não, não o vou levar à estalagem.
To all the runners and our team behind the scenes, thank you for bringing this race...
A todos os atletas e à nossa equipa, obrigada por trazerem a corrida...
- bringing in Becky Cavatappi.
- trazer a Becky Cavatappi.
Sergeant Pete's bringing it over.
O Sargento Pete vai trazê-lo.
I'm bringing those stupid scriptures back
Vou trazer essas estúpidas escrituras de volta.
You thought, because of our history, bringing my father, this would afford you some kind of a fucking courtesy?
Achou que pela nossa história e por trazer o meu pai aqui, eu iria concordar?
Thank you for bringing that in, Robin.
- Obrigado, Robin.
You'd need a miracle and I'm bringing you one, make the most out of it.
Precisarias de um milagre. E eu estou a oferecer-te um. Aproveita.
- Mom, Dad. The storks are bringing me a baby brother!
As cegonhas vão-me trazer um irmão bebé.
They're bringing up some heavy munitions from Juárez.
Estão a trazer armamento pesado de Juárez.
I figured it was preferable to bringing him inside.
Calculei que seria preferível a trazê-lo cá para dentro.
If we are bringing them to God, shouldn't we give them sandals so that they can go near?
Se os levamos a Deus não devemos dar-lhes alpargatas para que se aproximem d'Ele?
Deborah, I have to warn you that there's a reason why he's bringing the case in London.
Deborah, eu tenho que te avisar que há uma razão pela qual ele está a trazer o caso para Londres.
You must be, uh, bringing me Miss Lipstadt's documents.
Você deve ser... trazendo-me os documentos de Miss Lipstadt.
Can I ask, do you have any regrets about bringing the case?
Posso perguntar, tem algum arrependimento de ter trazido o caso?
- We need a guarantee. "l'm bringing the gold medal..."
- Precisamos da garantia.
What I can't understand is why we're bringing In their wounded.
Aquilo que não consigo entender é porque é que estamos a tratar dos feridos deles.
- I like them all, Jack, thank you for bringing me here.
Eu gosto do shopping, Jack. Obrigada por me trazeres aqui.
Dr. Hale has a way of bringing out the best in me.
O Dr. Hale tem um jeito especial para evidenciar o melhor em mim.
"In keeping with Channel 30's policy of bringing you the latest in bloody..."
"Mantendo a política de apresentar com rapidez..."
These young men, all wonderful individuals, working together for a common goal, not just winning basketball games, but being there for each other, supporting each other, bringing out the best in each other.
Estes jovens, todos eles pessoas maravilhosas, a trabalhar juntos por um objectivo comum, não apenas ganhar jogos de basquetebol, mas, estarem lá uns pelos outros, a apoiar-se uns aos outros, a trazer cá para fora o melhor de cada um.
María, would you mind bringing in some coffee?
María, podes trazer um pouco de café?
They bringing in Frank Gathers.
Vão trazer o Frank Gathers.
So, Mom is bringing out Tiana to perform, right?
- A mãe vai pôr a Tiana a atuar.
Come on, baby, you were bringing it.
Estavas a arrasar!
Bringing you back to him will give him hope and love.
Para recuperar, novamente ter esperança e de amar novamente.
bring 74
bring it on 469
bring it 412
brings back memories 21
bring it up 72
bring it home 60
bring it to me 68
bring' em on 16
bring it down 74
bring them 33
bring it on 469
bring it 412
brings back memories 21
bring it up 72
bring it home 60
bring it to me 68
bring' em on 16
bring it down 74
bring them 33
bring it here 88
bring it in 351
bring it out 20
bring it back 84
bring it over 24
bring her 47
bring him up 49
bring them back 23
bring him home 34
bring her back 80
bring it in 351
bring it out 20
bring it back 84
bring it over 24
bring her 47
bring him up 49
bring them back 23
bring him home 34
bring her back 80