But not like this Çeviri Portekizce
1,164 parallel translation
But not like this, Ray.
Mas não assim, Ray.
I'm sure many have had their hearts broken out here, but not like this.
Muitos ficaram aqui com o coração destroçado, mas não assim.
But not like this, Jim.
Mas não assim, Jim.
With a prayer? I don't know, but not like this!
Não sei, mas não desta forma!
She was pretty organized, but not like this.
Ela era bem organizada, mas não gosta isto.
Ok. Yeah, so do I. So do I. But not like this.
Também eu, mas não assim!
So I hope this is not just for me... for me to make myself feel better about what I've done... but for you not to feel like you're sitting there...
Por isso, espero que isto não seja apenas por mim, para eu me sentir melhor depois de tudo o que fiz, mas que seja também para que não sintas que estás aí como uma parva.
Detective, I know it's not the same as saving your life... but I thought maybe you'd like to have this.
Detective, sei que não é o mesmo que salvar a sua vida... mas pensei que talvez gostasse de ficar com isto.
Maybe I'm not the first person you'd turn to in a moment like this. But I want you to know I'm not only a guidance counselor.
Talvez eu não seja a primeira pessoa a quem recorresse, nestes momentos, mas quero que saiba que não sou apenas uma orientadora.
She's not swearing. I know, but this way, it sounds like she did.
Eu sei, mas dessa maneira, parece que estava.
Well, my background in this area is pretty much limited to spin art, but I like what I see. Well, let's not forget my model.
A minha formação nesta área é bastante limitada para virar arte, mas gosto do que vejo.
Damn it, when we're being friends, it's fine to treat me like crap, but I will not have you ruining this event and undermining my authority.
Porra, quando estamos a ser amigos, tudo bem que me trates mal, mas não te vou deixar arruinar este evento e minorizar a minha autoridade.
I'm not one to choose sides, but this looks like an excellent can opener.
Não sou de tomar partidos, mas isto parece-me um excelente abre-latas.
Now I knew what it was like to be a roman candle on the 4th of July. But this hero stuff was not for me.
Agora sabia o que era ser uma vela redonda no 4 de Julho.
But you do not like this movie?
Não adora este filme?
I mean, I realize I'm in no position to basically say anything but it's not like I'm down there in some redneck bar in Florida having an argument with some stripper's boyfriend and I suddenly say to myself, hey this would be
Quero dizer, eu percebo que não estou em posição de dizer o que quer que seja mas não quer dizer que esteja num qualquer bar da Flórida a discutir com o namorado de uma stripper qualquer e que de repente digo a mim próprio, eh é a ocasião ideal para
Hey, whatever you like, but not on this show, OK?
Ei, o que quiser, mas não neste programa, certo?
Right, it's like this he's not dead, but he's in a bad way.
Bem, é assim... ele não morreu, mas está mal.
Listen, what we do here amongst ourselves is one thing, but we are not gonna parade around talking about football at a time like this. Hold on.
Não vamos andar aí em paradas a falar de futebol numa altura destas.
I know it is not easy to love a stubborn, and spoilt girl like you, but I know that... behind this stubborn girl, is a cute little girl... who reads love stories at night and dreams about love, even in the day.
Eu sei que não é fácil amar uma teimosa, e uma menina mimada como tu, mas eu sei que... atrás dessa menina mimada, está uma menina boa... Que lê histórias de amor á noite e sonha com o amor, mesmo de dia.
- But I'm not sure you understand... how damaging this can be in the wrong hands. You may have written this as a flight of fancy... but there are a lot of people out there who would like nothing better... than to destroy the pride and prestige... and self-esteem that this win has brought the school.
Podes ter escrito isto para te divertires, mas há muitas pessoas que adorariam destruir o orgulho, prestígio e auto-estima que a vitória trouxe a esta escola.
[Hatch] People would always contest whether or not this was the first or whether the other one was the first, but Bob Campbell didn't like the position that the other two cameramen were in, so he got over to the side, and he's got a beautiful picture
As pessoas sempre contestaram se seria esta a primeira, ou seria a outra a primeira, mas Bob Campbell não gostava da posição em que os outros dois repórteres se encontravam, por isso afastou-se e conseguiu uma fotografia fantástica
we're not like regular churchgoers but I know places like this are supposed to help you feel better and that's really what I need.
Você ve, minha familia- - nós não somos muito religiosos mais eu sei que lugares assim supostamente te fazem se sentir melhor e eu realmente preciso disso.
I'm not saying we do nothing... but let's go about this like civilized people.
Eu não disse para não fazer nada... mas vamos agir como pessoas civilizadas.
It's not that I'm happy that Daniel's in excruciating pain, but I've been looking forward to an opportunity like this for some time.
Não é que me agrade que o Daniel esteja a sofrer dores horrendas, mas andava a sonhar com uma oportunidade destas há algum tempo.
You're not gonna believe this, but I'd like a banana.
Não vai acreditar nisto, mas apetece-me uma banana.
Look, all right, I know I screwed up... but it's not like this guy is some innocent civilian.
Eu sei que fiz asneira. Mas ele não é nenhum inocente!
This might not seem like the most guy-like thing to say, but do you think we're moving too fast?
Isto pode não ser nomal pra um homem dizer, mas não achas que tamos a ir muito depressa?
Listen, Chris, not for nothin'... but your old man's not gonna like this.
Não é por nada, Chris, mas o teu velho não vai gostar disto.
And there's just the slimmest chance you can take this competition, but you re not going to with her in an outfit like that. She hasn't a chance in Total Look.
Ainda tens algumas hipóteses de ganhar o Concurso, mas ela não tem safa possível no Look Total com um traje daqueles.
Obviously, you know I'm not at liberty to discuss procedural matters with you. But I would like to leave you with this one thought.
Ia apenas dizer-lhe que não posso discutir este assunto consigo, mas gostava de lhe dizer uma coisa.
This is hard for me to say, because I'm afraid of what the answer might be but I just can't live feeling like I'm feeling and not saying it.
É-me difícil dizer isto, pois temo a resposta, mas não consigo viver com estes sentimentos e ficar calada.
Not in this life..... but like all of us of the old ways..... you must believe this is not the only life where we could have met.
- Não nessa vida. Mas, como todos nós que seguimos a velha tradição...
But like all of us of the old ways..... you must believe that this is not the only life where we could have met.
Mas, como todos nós que seguimos a velha tradição... crê que não é a única vida na qual podíamos nos encontrar.
A thing like this could have devastating consequences not only for you and your family, but for the Army and this country.
Uma coisa destas poderia ter consequências devastadoras não só para si e para a sua familia, mas para o Exército e para este país.
First of all I would like to point out... that not only is there no proof in this case... but there is a complete lack of mens rea... which by definition tells us there can be no crime... without a vicious will.
Antes de tudo gostaria de dizer... que tão somente não existem provas neste caso... quanto falta muitíssima "mens rea..." Que por definição nos diz que não há crime... sem desejo de cometer.
I appreciate that... and I would like for that to happen as well... but this may not be the proper time for...
Eu entendo... e também gostaria que isso acontecesse... mas talvez esta não seja a altura indicada para...
But we are not magicians who can pull killers out of hats like they're rabbits, especially one who is trained like this.
Mas não somos mágicos que tiramos assassinos como coelhos da cartola. Sobretudo um com este tipo de treino.
And it shouldn't be possible anymore - and this isn't censorship - to talk like that, or someone should answer, "Sir, I agree to some extent, just a bit, but... not entirely."
Penso que precisaria, e não é censura, que não se pudesse mais dizer coisas assim, sem que alguém diga : "Sr., de acordo, mas não completamente."
I'm not saying that medication can't be a useful tool... to help somebody like this, but you can't... He maybe a good subject for the "Betazine" protocol. The drug's on clinical trial.
Não estou a dizer que a medicação não possa ajudar a alguém assim, mas... talvez seja doente adequado para experimentar a Betazina.
Look, I understand that this is not an ideal time, but I would like to see you again.
Sei que esta não é a altura ideal, mas gostaria de voltar a ver-te.
You may not remember, but there was a reason why you hid it there in the first place - to keep it from people like this Satrina.
Talvez não te lembres, mas houve uma razão para os esconderes à partida, para evitar pessoas como Satrina.
Oh, Dr. Macy, I hate to do this on such short notice, but it looks like my mom's not driving to Albany after all.
Dr. Macy, detesto fazer isto em cima da hora, mas... Parece que, afinal, a minha mãe já não vai para Albany.
But if you ever pull a stunt like this again, it will not be around my kid!
Mas se o voltarem a fazer, que não seja à frente da minha filha!
Babbette, I appreciate you coming over like this... but Rory's not really in a talking mood just now.
Babbette, obrigada por teres vindo desta maneira, mas, neste momento, a Rory não quer conversar.
I mean this whole arrangement you have with Max, it's like you're not together but you're not apart.
Quero dizer, este assunto que tens com o Max, é como vocês não estão juntos, mas também não estão separados.
You may not like it, but this is how I deal with things.
Podes não gostar, mas é assim que lido com as coisas.
It's not like I thought this was gonna work out because I know nothing ever works out but I guess I just wanted to enjoy this for a little bit.
Não é que pensasse que isto ia resultar, porque sei que nunca nada resulta. Mas queria gozar isto um bocado.
Okay, but, Mom, it's not like I can mess this up.
Está bem Mãe, mas não é que eu consiga estragar isto.
It's not like I'm thinking, "God, I was gonna recognize Israel but now that I've seen this map..." Know what?
Não estou a dizer : "Ia reconhecer Israel, mas agora que vi este mapa..." Bem...
Not here, but in a world just like this one.
Não aqui, mas num mundo exactamente como este.
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not 178
but not me 232
but not now 180
but not yours 20
but not too much 51
but nothing serious 18
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not 178
but not me 232
but not now 180
but not yours 20
but not too much 51
but nothing serious 18