But not yours Çeviri Portekizce
458 parallel translation
I can stand my own anxiety but not yours.
Como queira. Sinto ter-te contrariado.
But not yours.
Mas não seu.
But it's not because I'm worried by any threats of yours.
Mas isso não é porque estou preocupada com qualquer ameaça sua.
You may not know it, but I've been an admirer of yours for a great many years.
Pode não saber, mas sou seu admirador... há muitos anos.
Not as rich as yours but at least he's in an honest job.
Não é tão rico como o seu mas pelo menos tem um trabalho honesto.
This is your throne now but I am not yours.
Agora, este trono é seu mas eu não sou sua.
Maybe not, but a friend of yours will.
Talvez não, mas um amigo vosso vai.
I was recommended to the father by a friend but he placed the child in my care, not in yours.
Fui recomendado ao pai dela por uma amiga dele... mas ele pôs a criança sob os meus cuidados, não sob os seus.
Yes, but the horses were yours and not the corporation's, weren't they?
Sim, mas os cavalos eram seus, e näo da corporaçäo, näo eram?
There are many things a man will do... but betrayal for a price is not one of yours.
Há muitas coisas que um homem faz, mas a traição por um preço não é uma das suas.
I'm sure you're not a secret lover of dictatorships, but wouldn't it take some totalitarian regime to put ideas as comprehensive as yours into effect?
Tenho certeza de que não ama secretamente as ditaduras... mas não seria preciso um regime totalitário... para por suas idéias em prática?
That razor's not as sharp as it was, but it's yours.
A lâmina não está tão afiada como antes, mas é tua.
But that's no concern of yours. Not any more.
Mas isso já não te diz respeito.
Not only will I leave, my money there, But tomorrow I'll see you remove yours.
não só vou deixar, o meu dinheiro lá, mas amanhã eu vou ver você remover o seu.
Not as good as yours, Luke, but it wasn't bad.
Não como a sua, Luke, mas para um sargento, não foi má.
He's yours, but you're not getting any bargain.
Ele é seu, mas não vai levar uma pechincha.
No, not exactly, but we have a little apartment here that's probably about as popular as yours.
Não, mas há um apartamento aqui que deve ser tão popular como o teu.
But it's not yours.
Mas não é tua.
Small, not palatial like yours, But homely, very...
Pequena, não um palácio como a sua, mas acolhedora, muito
Well, not for my sake entirely, but for yours.
Não em meu beneficio, Mas no teu próprio.
But if I'm not back by midnight the money's all yours, boys.
Mas se eu não voltar até à meia-noite... o dinheiro é todo vosso, rapazes.
And for last time, it's not my party, but yours.
E pela última vez, não é a minha festa, é a tua.
You go ahead. Trade yours for a bottle of whiskey as you'll like as not do, but Himself and me is heading for Nevada.
Vá, troca a tua por uma garrafa de whisky como és bem capaz de fazer, mas V. Exa. e eu vamos para o Nevada.
She's a big fan of yours but it's not true, because she doesn't speak a word of Italian.
- Que linda mão. - É uma grande admiradora tua. Não é nada...
But if you are not at Sagrajas... we shall consider you and yours our enemies!
Do contrário, trataremos-lhes a você e aos seus como inimigos.
If you want to come back on the road, the money is yours but not if you want to give it to Fats.
Se voltares comigo para a estrada, o dinheiro é teu mas não se queres entregar tudo para o Fats.
In exactly three minutes I shall be back on-stage, on cue. But you, I'm sorry to say will not be answering yours.
Dentro de precisamente 3 minutos estarei de volta ao palco na deixa, mas a senhora, lamento dizer, não irá responder á sua.
Granted, this may not be the best possible advertisement, but Frank Towns is probably one of the few really great pilots left in this push-button world of yours.
O que direi talvez não seja um grande anúncio publicitário... mas Frank Towns é provavelmente um dos melhores pilotos... neste mundo de tecnologia.
But not a friend of yours?
Mas não teu amigo?
As all of us. But their lives are not yours... but of the Lord that is in heaven, and He said that... it'll be pure who'd purify the impure.
Mas a vida deles não é sua... e sim do Senhor deles, que é o céu, e reverberará.
Colonel, you might be able to buffalo these candy-striped officers of yours... but not me.
Coronel, você pode mandar nos seus oficiais, mas não em mim.
They might not be pretty... but any one of mine is worth 10 of yours.
Podem não ser bonitos, mas qualquer um dos meus vale dez dos seus!
It's not only for my benefit that you release me, but also for yours.
Se me soltarem beneficiaremos todos!
That map's not as heavy as yours, but it's the real thing.
Esse mapa não é pesado como o seu, mas é verdadeiro.
You deserved her, Yetch... but she is his — his, not yours.
Tu merecias-a, Yetch. Mas é dele, dele! Não tua.
" Lady van Hosmere, it's our cottage. Not my cottage, not yours, but ours.
" Senhora van Hosmere, esta casita é nossa, não minha, não tua, nossa.
I am not concerned with Mr. Bell ´ s behavior, but yours.
Não me interessa o comportamento de Sr. Bell, mas o seu.
But if you continue on this course of confusing, inexplicable behaviour... lt's my concern, not yours.
Mas se continuar com este comportamento confuso e inexplicável... É um problema meu, não seu.
Why let not old Bill do the job? He may not have your light touch but his price is cheaper than yours.
Pode não ter o teu toque mas é mais barato que tu.
But they won't take mine, and I'm not going to take yours.
Mas não aceitam a minha,.... e eu não vou aceitar a tua.
I had my problems too, not like yours, but maybe more serious.
Também tive meus problemas. Não como os seus, mas talvez mais sérios.
You may stay here tonight but I warn you, I'm not like that lizard of yours.
Podes ficar aqui esta noite mas aviso-te que não sou como o teu lagarto.
The rebirth, sadly, will not be yours, but that of our crops.
O renascer, por desgraça, não será o seu, mas sim o das nossas plantações.
Everything I said was true but it was yours, not ours!
Tudo o que falei é verdade, mas era tudo de vocês, não nosso.
But even if it's true, it's his problem, not yours.
Mas ainda que isso seja verdade o problema é dele e não teu.
But my gown is whiter than yours. Not true.
Mas o meu vestido é mais branco do que o seu.
Miss Connie White, who's a friend not only of Barbara Jean's... but a friend of yours and mine.
Miss Connie White, que não é só amiga da Barbara Jean, a não ser amiga sua e minha.
I know there's been friction. Not between you and him, but between his followers and yours.
Sei que houve alguma fricção... quero dizer, não entre os dois, mas entre os vossos seguidores.
It may not be yours, Mother, but it's mine.
Talvez não seja para ti, mãe, mas é para mim.
But this is not yours, is it?
Mas não é teu, pois não?
But not yours.
Mas não é a sua história.
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not 178
but not now 180
but not me 232
but not too much 51
but nothing serious 18
but not least 20
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not 178
but not now 180
but not me 232
but not too much 51
but nothing serious 18
but not least 20