But nothing happened Çeviri Portekizce
333 parallel translation
But nothing happened.
Mas não aconteceu nada.
But nothing happened.
Mas não acontecia nada.
He saw some Apaches but nothing happened.
Ele disse que alguns Apaches o seguiram mas nada aconteceu.
That may be so, but nothing happened to justify this kind of a war party.
Talvez, mas nada aconteceu ontem que justifique esta guerra, Major.
Now he should run with the line or jump or sound to the depths below but nothing happened.
O peixe deveria sair a correr com a | linha, saltar, ou mergulhar fundo... mas nada aconteceu.
several weeks ago we petitioned for a marshal, but nothing happened.
Faz algumas semanas pedimos um oficial. Não aconteceu nada.
I hate to disappoint you, but nothing happened.
Lamento desapontar-te, mas não aconteceu nada.
i tried pulling the wire, but nothing happened.
Tentei puxar-lhe o fio, mas não aconteceu nada.
I'm late for home. But nothing happened.
Tenho de ir para casa.
I looked at the tea and I tried to make it boil, but nothing happened.
Eu olhei para o chá e tentei fazê-la ferver, mas nada aconteceu.
I stayed at Kate's but nothing happened.
Fiquei em casa da Kate, mas não aconteceu nada.
It's something that has never happened to me before... something I never expected would happen... but suddenly it is as if nothing else existed... even my music, which used to mean so much to me. Yes.
Estou.
But the night has gone by and nothing has happened.
Mas a noite passou e nada aconteceu.
But nothing like that ever happened in Alexandria.
Mas nunca aconteceu isso em Alexandria.
But we've decided not to let it spoil the ball and to go on dancing as if nothing had happened.
Mas não deixamos que isso estrague o baile, e continuamos a dançar como se nada houvesse.
Whatever happened, all I know is that you have brought us nothing but grief.
Seja o que fôr que tenha acontecido, o que sei é que nos trouxe ainda mais aflição.
Well. nothing much around here. But did you hear what happened to Clint Hollister?
Por aqui nada de mais, mas... soube o que aconteceu com Clint Hollister?
Earth has been in peril over 50 years but nothing has happened.
A Terra está em perigo há 50 anos, mas nada aconteceu.
But what happened to me - Is nothing.
Mas o que me aconteceu... Não é nada.
I could never feel the same again, but I'd still forgive him as though nothing had happened.
Eu não seria mais a mesma, mas eu perdôo, como se nada tivesse acontecido.
She'd accept charges all the time, but nothing ever happened.
Ela sempre as aceitou mas nunca aconteceu nada.
None of this is true. None of it happened. It's nothing but shadows and echoes of things that never were.
Nada é verdade, nada aconteceu, não passam de sombras e ecos de coisas que nunca aconteceram.
He wouldn't do anything anyhow, but it's not a very comfortable feeling, but nothing has happened.
Não podia fazer nada, mas foi mau. Mas não aconteceu nada.
Well, probably nothing, but it just happened that way.
Por nada. Foi como aconteceu comigo.
It happened three, four years ago in Capri when I was nothing but an innocent young boy, shocked and shamed by the depravity to which the Emperor had fallen.
Aconteceu há três ou quatro anos em Capri quando eu não passava de uma rapazito inocente, chocado e envergonhado com a depravação em que o Imperador caíra na sua velhice.
But I didn't say nothing happened to them.
Eu não disse que não aconteceu nada.
When you hear the alarm buzzer, you will wake up and feel fine but you will remember nothing that happened.
Quando ouvir o apito do alarme, vai acordar e sentir-se ótima mas não irá recordar-se de nada do que aconteceu.
I didn't know nothing about... the Nolt boy... or how it happened, but...
Eu não sabia nada sobre... o rapaz Nolt... ou como aconteceu, mas...
I'm not half the theorist you are, Mr. Lasky but I still have a gut instinct that things only happen once. And if they have happened, then there's nothing we can do to change them
Nao teorizo tao bem como voce, Sr. Lasky, porem meu instinto me diz que as coisas so acontecem uma vez.
But you've taught before and nothing like this has ever happened.
Em outras escolas nunca aconteceu isto.
But nothing ever happened in there.
Mas aí nunca aconteceu nada.
Look, Sergeant, we're already sorry for what's happened, but there's nothing we can do about it.
Oiça, Sargento, temos pena do que aconteceu, mas não podemos fazer nada.
But nothing, nothing happened till later that night.
Mas nada, não aconteceu nada durante a noite.
But nothing could have prepared me for what happened next.
Mas não estava preparado para o que aconteceu a seguir.
I am absolutely, positively sure nothing happened but if it did, even though it didn't, I don't want any rumours getting around.
Tenho a certeza absoluta de que não aconteceu nada. E mesmo que tivesse, o que não é verdade, não quero que se espalhem rumores.
But it was great. Nothing happened, but it was...
Não aconteceu nada, mas foi...?
Well. No, I mean, nothing happened but... You know.
Pois, não aconteceu... mas, sabes a que me refiro.
But it was just his way of forgetting of pretending that nothing terrible had ever happened there.
Mas era só o jeito dele de esquecer de fingir que nada de terrível já havia acontecido ali.
I'm sorry about what happened, but there's nothing I can do.
Lamento o que aconteceu, mas não há nada que possa fazer. E fala você de moralidade!
My first night in the city, he mentioned asking me out but nothing ever happened.
A minha primeira noite na cidade, ele falou em convidar-me para sair mas nunca nada aconteceu, por isso eu...
But nothing happened.
Mas não se passou nada.
Father, do something! But... nothing like this has ever happened in Cyros!
Mas nada assim jamais aconteceu em Cyros!
- But if something happened to you? - Nothing is gonna happen to me.
O tornará mais forte na batalha e voltará a salvo para mim.
But when I help it up to this imposter, nothing happened. A jar that will kill Hercules?
Sabia que seu coração estava quebrado, mas Rena óbviamente afectou-lhe a mente, também.
I was thinking that these things were just diversions to get me out of the way so other crimes could be committed, but so far, nothing has happened.
Pensei que fossem distracções para me tirar do caminho, para poderem cometer crimes, mas nada aconteceu até agora.
And n-nothing happened, but- - What?
- Não aconteceu nada, mas... - O quê?
So you visited Dreverhaven this afternoon but nothing unusual happened.
Então visitou Dreverhaven esta tarde mas nada de invulgar aconteceu.
But nothing that sad has ever really happened to me.
Mas nunca me aconteceu nada muito triste.
This may be an emotional case, Bobby. But there is nothing, nothing, to excuse what just happened out there.
Pode ser um caso emotivo, Bobby, mas nada, nada, desculpa o que aconteceu ali fora.
But after it happened you did nothing about it.
Mas depois de ter acontecido não fez nada para o remediar.
I don't want to belittle what's happened here, but... if we just pack up and leave, SG - 7 and all these people will have died for nothing.
Não quero diminuir o que se passou aqui, mas... se arrumarmos tudo e formos embora, a SG-7 e todas as pessoas morreram para nada.
but nothing serious 18
but nothing 143
but nothing more 20
but nothing else 30
but nothing like this 34
nothing happened 754
happened 142
but nice 57
but no 1574
but not today 139
but nothing 143
but nothing more 20
but nothing else 30
but nothing like this 34
nothing happened 754
happened 142
but nice 57
but no 1574
but not today 139
but now 1634
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not me 232
but not 178
but not now 180
but not yours 20
but no thanks 87
but not too much 51
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not me 232
but not 178
but not now 180
but not yours 20
but no thanks 87
but not too much 51