But not impossible Çeviri Portekizce
236 parallel translation
Difficult, but not impossible.
Difícil mas não impossível.
But not impossible.
Mas não impossivel.
The way may be difficult but not impossible.
É difícil, mas não impossível.
Unconventional, but not impossible.
Nada convencional, mas näo é impossível.
It will be difficult, but not impossible.
Será difícil, mas não impossível.
You say it is extremely unlikely he could commit such a crime but not impossible.
Disse que é improvável que ele cometesse tal acto, mas não impossivel.
But not impossible, Mr. Spock.
Mas não é impossível, Sr. Spock.
Cold, certainly, difficult and dangerous, perhaps, but not impossible.
Fria, com certeza. Difícil, talvez. Mas não impossível.
Difficult, Lieutenant Starbuck, but not impossible.
Difícil, Tenente Starbuck, mas não impossível.
But not impossible.
- Mas não impossível.
But not impossible.
Mas não é impossível.
- Yeah, but not impossible.
- - Sim, mas não impossível.
Relationships would be difficult, but not impossible.
As relações seriam difíceis, mas não impossíveis.
Absurd, perhaps, but not impossible.
Absurdo, talvez, mas não impossível.
Difficult, but not impossible.
Difícil, mas não impossível.
Strategically, the planet's location would make it difficult to maintain adequate supply lines but not impossible.
Estrategicamente, a localização do planeta tornaria difícil manter linhas de abastecimento, mas não é impossível.
Not easy to catch, but not impossible.
Difícil de agarrar, mas não impossível.
Unlikely but not impossible.
Improvável, mas não impossível.
It would be difficult to prove our man's guilt. But not impossible.
Provar a culpabilidade do homem é difícil mas não impossível.
But not impossible?
Mas não impossível
Difficult but not impossible.
Pode ser difícil, mas não impossível...
Okay, yes, it would be hard, but not impossible.
Sim, seria difícil, mas não impossível.
But the police are faced with the almost impossible task of catching a criminal who left not the slightest clue behind.
Mas a polícia enfrenta a tarefa quase impossível de deter um criminoso que não deixa o mínimo indício.
I'm sorry, but I'm not going on such an impossible mission.
Desculpem mas eu não vou numa missão tão impossivel.
But not Spock. lt's impossible.
Mas o Spock não. É impossível.
But if the tranquilliser does not function, which is clearly impossible, then a radical alteration of our thought patterns must be in order.
Mas, se o tranquilizante não funciona, impõe-se uma alteração dos nossos padrões de pensamento.
But I found the eye always closed... and so it was impossible to do the work... for it was not the old man who vexed me... but his evil eye.
Mas sempre encontrei o olho fechado. Sendo assim, fiquei impossibilitado de consumar minha obra. Porque não era o velho que me incomodava, e sim seu olho perverso.
But it's not impossible.
Mas não é impossível.
Well, on careful consideration... it's not easy... but it's not impossible.
Pensando bem, não é fácil. Mas não é impossível.
Well, it might be difficult, but it's not impossible.
Bom, seria difícil, mas não impossível.
Captain, I may not be a military expert, but I do know that the Cylons don't have to patrol that particular area because they mine it, they lay mines that make passage impossible.
Capitão, não sou militar experiente... mas sei que os Cylons não patrulham... essa área porque ela está toda minada. Colocaram minas para impedir a passagem.
Thank you, Markus, but it's impossible, and not because of Bronski.
Obrigado, Markus, mas é impossível. e não por causa do Bronski.
Not that it's impossible, but it's unnecessary.
Não que seja impossível, mas porque é inútil.
And that is hard to swallow... to accept... that we were not bitter but that was impossible...
E isso, é claro que era difícil de viver, de aceitar... Não nos queríamos mal, mas não podíamos...
But, michael, my exhaust system isn't designed to accommodate the kind of temperatures a ramjet will produce. Not to mention the fact that navigation will be virtually impossible.
Mas, Michael, o meu sistema de escape não está preparado para receber as temperaturas que um motor a jacto produz, já para não falar no facto de que a navegação será praticamente impossível.
It's impossible that she can be nice to all but not to her own son.
É impossível que possa ser amável com todos... exceto com o seu própro filho.
It's not impossible, since the biggest crimes often escape human justice, but God knows of them all.
Não é de modo algum possível. Os maiores crimes não são aqueles que vêm nos jornais. Muitos escapam á justiça dos homens.
Closing my eyes is not a problem, but to hold my breath for her... that's impossible!
Fechar os olhos não é problema, mas suster a respiração por ela... é impossível!
I'm not against factories, but it's impossible here.
Eu não sou contra fábricas, mas aqui é impossível.
It's rare, but it's not impossible.
É raro, mas não impossível.
Not just screwing, Mitch. But the kind of intimate acts, oral and whatnot, that can be particularly hard for a trusting young wife to forgive and impossible to forget.
Não foi só fornicar, Mitch, mas o tipo de atos íntimos, sex o oral e não sei mais o quê, que pode ser especialmente difícil uma jovem mulher perdoar, e impossível de esquecer.
But I suppose it's not impossible.
Mas suponho que não seja impossível.
Impossible for us maybe, but not for you.
Impossível para nós talvez, mas não para si.
Not impossible, but harder.
Não impossível, mas difícil.
Well, but if it's impossible not to dance, let us dance, then.
Se é impossível não dançar, dancemos então.
Yes? I have run every test on this cold fusion formula... and must conclude it is not merely incomplete... but rather... impossible.
Fiz ensaios com a fórmula da fusão a frio e tenho de concluir que não está apenas incompleta, como é de todo impossível.
It would be inconvenient for us to find another buyer, but, um... not impossible.
Seria inconveniente procurarmos outro comprador, mas não era de todo impossível.
He is one determined young man... but not so young as to make a relationship impossible.
Ele é um jovem determinado. Mas não tão jovem ao ponto de ser um relacionamento impossível.
The probability of our being rescued is low, but not statistically impossible.
A probabilidade de sermos resgatados é baixa mas não estatisticamente impossível.
But, Chief, it's not impossible either.
Mas, Chefe, também não é impossível.
But certainly not impossible.
Mas isso não é impossível.
but not today 139
but not for me 77
but not right now 44
but not me 232
but not 178
but not now 180
but not yours 20
but not too much 51
but nothing serious 18
but not least 20
but not for me 77
but not right now 44
but not me 232
but not 178
but not now 180
but not yours 20
but not too much 51
but nothing serious 18
but not least 20