English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Can we move on

Can we move on Çeviri Portekizce

492 parallel translation
Thanks Captain, can we move on with our investigation?
- Obrigado, Comandante. Podemos avançar com a investigação?
Can we move on?
Podemos entrar?
Can we move on now?
Podemos avançar agora?
Can we move on, please?
Muito bem, podemos prosseguir?
Can we move on? - He thinks Gwen broke up with him because she saw him eating the ice cream on TV. - What?
Podemos mudar de assunto?
- How quickly can we move on this?
- Com que rapidez podemos actuar?
Now can we move on to science?
Agora podemos passar à ciência?
Can we move on?
Continuamos?
- Can we move on here?
- Podemos prosseguir?
Now can we move on?
Podemos continuar?
Yeah, then we can move on.
Sim, então podemos ir andando.
Can't do that,'cause we're always on the move.
Nada de prazos, estamos de passagem.
It's been an exciting adventure, but I'll be glad when it's over... so we can move on to the next caper.
Foi emocionante, mas ficarei contente quando tiver terminado, para podermos passar ao golpe seguinte.
If we leave them alone they'll move on and we can get back to work.
Se não os molestarmos, irão... e poderemos voltar a trabalhar.
- We can move on down, Colonel.
- Já pode seguir, coronel.
We can move on then.
Nós já podemos seguir.
We can move in on that heroin business today.
Hoje podemos avançar para este assunto da heroína.
In a five-floor walkup we can barely move in. I'd change diapers on the windowsill.
"Vamos ter um filho num apartamento minúsculo e sem elevador e estender fraldas na janela".
After we make the move to Nevada you can leave the Corleone family and go on your own.
Depois de nos mudarmos para o Nevada, podem deixar a Família Corleone e seguir o vosso caminho. - Depois de partirmos para Nevada.
Let's clear an aisle and let these people through, - and we can move on upstairs.
Vamos deixar uma passagem e permitir que as pessoas saiam, para podermos avançar.
Waiting for all you honkies to blow each other up so we can move on in.
Estamos à espera que todos os brancos se matem uns aos outros para então deitarmos a pata.
We should move on as quickly as we can.
Devemos continuar o mais rápido que conseguirmos.
Now, we know from last night that you can move solids, so we conclude that your telekinetic power works on all three states of matter.
Sabemos de ontem à noite que podes mover sólidos, e concluimos que o teu poder telecinético funciona nos 3 estados da matéria.
I think we can move on.
Acho que podemos seguir em frente.
We can move on Sunday, at the games.
Podemos agir no domingo, nos jogos.
I mean, after Chicago, we can move on to L.A.
Depois de Chicago, podemos mudar-nos para L.A.
I can't work and take care of Mary on my own... so, um... we're going to move in with my family.
Não posso trabalhar e cuidar da Mary sózinha, por isso... vamos viver com a minha família.
It can hear every move we make, especially on this rock, it's a perfect conductor.
Consegue ouvir todos os nossos movimentos nesta rocha. É um transmissor perfeito!
But what we can expect is that on our one lousy, stinkin'day off, traffic can move us to our lousy, stinkin', pathetic destinations.
Mas o que podemos esperar é que, no nosso único miserável feriado, o trânsito nos deixe chegar aos miseráveis e patéticos destinos.
No, we can't wait. We have to move on this thing now.
Não podemos esperar mais, Bernard.
Quickly, so we can move on.
Logo para que não demoremos.
Can we admit defeat and move on, please?
Temos que admitir a derrota e irmos, por favor?
Data can move pretty fast, but based on what we know about the Borg, they shouldn't be able to move any faster than you or I.
Data pode se mover muito rápido, mas baseado no que sabemos sobre os Borgs, Eles não devem ser capazes de mover-se mais rápido que você ou eu.
YEAH, WE CAN'T MOVE ON THAT PROPERTY WITHOUT CREATING SUSPICION.
Sim, não podemos ocupar aquele sitio sem criar suspeitas.
She just makes the trip so interesting that once she shows us one thing, we just naturally wanna move on to the next as quick as we can.
Torna a viagem tão interessante... que uma vez mostrada uma coisa, queremos ir para a próxima o mais rápido possível.
Come on, we can't just stand here, we gotta move!
Nós não podemos ficar aqui temos de continuar!
People, please, we got a pregnant lady here. Can we get a move on?
Ela está grávida.
I hope we can put this behind us. Let's just move on with our lives.
Espero podermos deixar tudo isto para trás e continuar com a nossa vida, está bem?
But I do hope we can put that behind us and move on.
Mas espero que possamos esquecer isto e seguir em frente.
There's no way we can make a move on him at his own place.
É impossível fazê-lo na casa dele.
Now that we did the letter, and it's behind us, we can move on.
Agora que a carta ficou para trás, podemos seguir em frente.
I'll get the rest of my things and we can move on.
Vou buscar o resto das minhas coisas, e poderemos ir.
We have to study foreign music so we can move on as Chairman Mao said.
Temos de estudar a música estrangeira para progredir... - Ele está à espera.
- I was saving you the effort... so that after I tell you my tale of woe we can move on to happier topics.
- Poupei-te o esforço... para que depois de te contar a minha dor, passássemos para temas mais alegres.
- It's good to keep things separate for now... until we can move to the new facilities on Minbar.
- Por enquanto é bom separarmos as águas até nos podermos mudar para as instalações em Minbar.
All we have to do is get Mark's family to give him a proper burial, and then he can move on to wherever it is he moves on to.
Só temos de fazer com que a família do Mark lhe dê um funeral em condições. E aí ele pode seguir para onde quer que tenha de seguir.
We've had our first fight, and now we can move on.
Tivemos a nossa primeira briga, e podemos avançar.
So do you think we can get a move on?
Achas que já podemos ir embora?
Well, I better... I, uh... I better go wash this off so we can... move on to gettin'covered in tree trunk brown, yep.
Mas antes vou lavá-los, para poderem passar a estar sujos de tinta castanha...
If I can just get it to pivot we'll be back on track.
Se eu conseguir roda-lo podemos move-lo de volta.
Hey, can we get a move on?
Hei, podemos ir andando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]