English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Can we come in

Can we come in Çeviri Portekizce

641 parallel translation
Can we come in?
Dão licença?
- Titorelli, can we come in now?
Podemos entrar?
Can we come in?
Podemos entrar?
- Now can we come in?
- Agora já podemos entrar?
Now can we come in?
Agora já podemos entrar?
Can we come in, or will you come out?
Podemos entrar, ou sai cá para fora?
- Can we come in?
- Podemos entrar?
Hello, Dr. Molinaro. Can we come in?
Podemos entrar?
Can we come in?
- Podemos entrar?
And we feel more confident to grasp this nervous situation that's come about us, and we want to show people that we can do things on our own on the outside, whether we've been in a hospital for nerves,
E temos mais confiança para compreender esta situação nervosa que nos aconteceu, e queremos mostrar às pessoas que conseguimos fazer as coisas sozinhos lá fora, quer tenhamos estado no hospital por nervos, ou quer tenhamos perdido um braço ou uma perna,
Come in. We can wait for Pepe together.
Entrem, entrem, vamos esperar o "Torito" juntos.
We can't let them come in here, Lorraine! Not the carnival!
Não os podemos deixar entrar, Lorraine!
We're going to open the doors of Skull... and ask you all to come in and eat and drink the finest food and liquor... that money can buy.
Vamos abrir as portas do Skull... e convidar todos para comer e beber a melhor comida e bebida... que o dinheiro pode comprar.
We can all go up the river, cut across, and come around in behind them.
Descansar - Ao rio. Vamos os surpreender.
Come on, maybe we can get some coffee in the mess hall.
Vamos, até a cozinha ver se arranjamos um café.
We run as far as we can but in the end we come face-to-face with ourselves.
Fugimos tanto quanto podemos, mas, no final... e com nós mesmos que deparamos.
- Then we can come in and buy more.
- Depois viremos comprar mais.
Come, let's go back, then we can talk about heavy industry and nuclear research in the Soviet Union.
Anda, vamos embora, para falarmos sobre industria pesada... e pesquisa nuclear na União Soviética.
We can wait right here and get them as they come in.
Podemos esperar aqui e lhes atacar à medida que cheguem.
I say the time has come for us to make Sure we can live the rest of our lives in peace and quiet.
Acho que chegou a hora de garantir... que viveremos o resto de nossas vidas em paz e sossego.
We can talk if you'll come in here.
Podemos falar, se entrarmos para aqui.
Tate, he won't come out, and we can't get in there and get him without somebody getting shot up.
Tate, ele não vai sair e não podemos entrar e disparar... sem que alguém receba um tiro.
As we are in pills for now. They can not come and we can not leave.
Como estamos em comprimidos para agora.
- Can't we come in for a moment?
- Podemos entrar um momento?
That's pretty near all we can afford right now, but as soon as I get a dozen more feet down in my diggings, I'll come back and buy your whole ranch!
É quase tudo o que podemos pagar, mas mal eu tenha mais uns 4 metros cavados, volto cá e compro-lhe o rancho todo!
The stupidest burglar in the world could come in and walk away with everything, and we can't even get out.
O ladrão mais estúpido do mundo podia roubar tudo... e nós nem conseguimos sair!
Only in the promise of what shall come... ... can we prosper.
Apenas na promessa do que está para vir nós podemos prosperar.
Can't we come in too?
Não podemos também entrar?
Because if we fire back, we give them new propaganda to use against us, and play into the hands of Communists, who want us to start a real war so that Russia can come to China's rescue and in that way take her over.
Se ripostarmos, damos-lhes nova propaganda para usarem contra nós, e fazemos o jogo dos comunistas, que querem que comecemos uma guerra para que a Rússia venha em apoio da China e assumir o comando.
This has come up at a time when I have all the problems I need. I can't afford to get married if it meant taking on special problems in addition to those we'll have.
O mal é que isto surgiu numa hora em que tenho problemas de sobra e sinto que não poderia me casar se deparasse com outro, em particular, se juntando aos que obviamente iremos ter
There's nothing we can do about it tonight anyway. Come on! No point in making a tragedy over it.
Ei, brigadeiro, está a fazer guarda como se fosse obrigado?
We can stay up all night if you want, come in at dawn.
Podemos ficar a pé toda a noite, se quiseres, entrar de madrugada.
Well, sir, we had a fishy consignment in this morning, so I could nip down to the basement and see if I can come up trumps with this particular requisite-t-t-t-t-t.
Bom, recebemos uma remessa esta manhã, por isso, posso ir à cave ver se tenho alguma sorte a satisfazer este pedido particular.
I do'not want rush you soldier but it's come be dark in coopl of hours and we can't hang around here
Daqui a pouco vai escurecer. Temos de sair daqui.
We can go riding in the night. Will you come with me?
Preciso de o fazer.
Maybe you oughta come into the aft chamber... where we can discuss this in private.
Talvez deva vir à câmara da popa... onde podemos falar disto em particular.
'The smog is creeping in. We can talk no more, but come!
O nevoeiro está a ficar cerrado, não podemos falar mais, mas venham.
It'll just take a couple of seconds. If we can just come in for a couple of...
Só entramos dois segundos.
- We can't come in, sir.
- Não podemos entrar.
Count on our own strength, and never relax in our efforts, so that should the day come we need to face direct aggression from our imperialist enemies, we can think first of ourselves and only of ourselves, and be ever-ready to sell dear our lives without counting on anyone to defend us.
Minha única falta de alguma gravidade Foi não haver confiado mais em ti Desde os primeiros momentos, na Serra Maestra e de não ter entendido logo suas qualidades de líder e revolucionário vivi dias magníficos,
Now we come to the next chapter, in which the first snowfall had covered the Hundred Acre Wood. And in which Tigger learns that even bouncing can be overdone.
E assim chegamos ao próximo capítulo, em que a neve já tinha coberto todo o Bosque Encantado e em que o Tigre vai aprender que não se deve saltar demais.
Maybe in the future we can have some Negroes come in, and we'll stage a race riot right here.
Talvez no futuro possamos ter alguns negros e tenhamos uma batalha racial aqui mesmo.
Thought I'd put the bedroom back here in front of the house, so we can wake up and look out that picture window... and watch the sun come up.
Pensei em pôr o quarto aqui na frente da casa, para podermos acordar todas as manhãs, ver aquela imagem na janela e ver o sol a nascer.
Come on now, now we gotta do it. We gotta, can't leave him like that, Somebody see him like that, then we'd really be in trouble.
Vamos lá, temos de o fazer... se alguém nos vê assim vamos arranjar problemas.
I have often thought that in the hereafter of our lives when I owe no more to the future and can be just a man that we may meet and you will come to me and claim me yours and know that I am your husband.
Pensei muitas vezes, que no futuro das nossas vidas, quando já nada dever ao futuro e puder ser apenas um homem, nos poderemos encontrar e tu venhas até mim, reclamando-me para ti, sabendo que sou teu marido.
Mrs. Stegman, if you just let me come in for a minute, I'm sure we can settle that.
Sra. Stegman, só quero conversar, para podermos chegar a um acordo.
Come, show them we can live together in peace.
Venham, mostrem-lhes que podemos viver juntos em paz.
We're gonna have to take you down to the courthouse... to see if you can explain how all this stuff come to be in your car.
Temos de te levar para o tribunal... a ver se podes explicar como estas coisas todas vieram parar ao teu carro.
Jimmy, come on. We can find that in the five and dime.
Podemos comprar isso em qualquer espelunca.
Henry, we can come back in the spring, when it warms up.
- Podemos voltar quando aquecer.
Boy, I can hardly wait to see Laura's big smile when we come bouncing in there.
Mal posso esperar para ver o sorriso da Laura, quando nos vir chegar aos saltos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]