English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Cause of you

Cause of you Çeviri Portekizce

4,308 parallel translation
It's'cause of you we in here.
É por sua causa que aqui estamos.
"You think you're cool'cause of your daddy."
"Achas-te muito fixe por causa do teu pai."
'Cause of you.
Por causa de ti.
What I do know is that I lost leverage because of you,'cause you were too busy being bent over the massage table by Denninger to realize you were being played!
Perdi influência por tua causa, porque estavas ocupada na mesa de massagens do Denninger, para perceberes que estavas a ser enganada.
'cause of meep? Or what you cops did to him?
Ou pelo que lhe fizeram?
You almost died'cause of him!
- Quase morreste por causa dele!
But I cannot for the life of me Understand what your side of the story would be To cause you to do what you did to him.
Mas não consigo, com a minha experiencia de vida, perceber qual pode ter sido o teu lado da história para teres feito o que lhe fizeste.
Look, you both have your S.H.I.E.L.D. traditions and all that nonsense. And personal reasons for being dedicated to the cause, but you've known me a long time, Izzy. And what gets me out of bed in the morning.
Vocês têm essas tradições e disparates da SHIELD, e razões pessoais para se dedicarem à causa, mas já me conheces há muito, Izzy, e sabes o que me motiva.
'Cause a couple of guys are probably gonna get together, you know, uh, hit Joe's, grab some Brewskies.
Porque uns tipos vão ao Joe beber umas cervejas.
'Cause they... man, they got this option on you, and... and maybe in a couple of months,
Porque eles... pá, têm aquelas opções sobre ti e talvez daqui a uns meses, isso possa significar alguma coisa.
♪'Cause of all the trouble I see ♪ All you had to do was render a service and know your place.
Apenas tinha de fazer o serviço, e ficar no seu canto.
You do a lot of talk, just'cause I'm old.
Acha... Você fala muito, só porque sou velho.
Sitters was a form of mark that we would use pretty frequently,'cause it would just be like, if we wanted someone to be sod of a captive audience, you know, I could find somebody where it's like,
"Sentados" era um tipo de partida... KNATE GWALTNEY produtor associado... que usaríamos com frequência, porque apenas seria do género, se quiséssemos que alguém chamasse a atenção, eu podia descobrir alguém que dissesse,
♪'Cause I was filled ♪ You know you can't play her the content of that recording.
Sabe que não pode divulgar-lhe o conteúdo dessa gravação.
You have a cause of death yet on the conductor?
Já tem a causa da morte do condutor?
You'd better hold tight,'cause the second you let me go, I'll kill you! I'll kill both of you!
É melhor segurar-me, se me soltarem mato-os aos dois!
'cause I don't want any of this coming back on you... Not from gates, not from anyone else.
Porque não quero prejudicar-te, nem pelo Gates, nem por ninguém.
Now go enjoy the rest of the party,'cause when it's over, you're grounded.
Agora, aproveita o resto da festa porque quando terminar vais estar de castigo.
You must be a real glass-half-full kind of guy,'cause to me, any meeting that goes so long they serve a meal in the middle is bad.
Deve ser do tipo optimista. Qualquer reunião que seja assim tão longa e servem uma refeição no meio é má.
those people that just rejected you all those years ago, well, now they are finally gonna have a real reason to be ashamed of you,'cause you're gonna be in jail with the other inmates who are gonna love the hell out of your ass!
Aquela que te rejeitou durante todos estes anos. Finalmente, vão ter uma razão para sentir vergonha de ti. Porque vais estar na prisão com outros presos, que vão amar a merda do teu rabo.
Although it can cause acne, which, if you ask me, kind of increases its effectiveness as a contraceptive.
Contudo, pode causar acne, o que, na minha opinião, aumenta a sua eficácia como contraceptivo.
You know,'cause...'cause a lot of people lose their virginity on prom night.
Sabes, porque a maioria perde a virgindade - na noite do baile.
- You mean'cause of this "streak" thing?
Por causa do negócio do Raio? Ele existe.
The scuba center had to be yellow-taped'cause of mold, so I told Principal Cox that you wouldn't mind shacking up for a while.
O centro de mergulho foi isolado por causa do bolor, por isso, disse ao director que não te importavas de dividir comigo.
Well, you better think of something'cause I just got off the phone with some asshole from the SEC who accused you of colluding with Harvey Specter.
É melhor pensares em alguma coisa, porque falei agora com um idiota da SEC que te acusou de conspiração com o Harvey Specter.
'Cause, you know, it seems kind of silly to have an engagement party when you're no longer engaged.
Porque parece estupido, haver uma festa de noivado quando nem sequer eu estou noiva.
You put me in charge of this investigation'cause I wouldn't be bullied, not even by you.
Puseste-me no comando da investigação, porque eu não era intimidado, nem mesmo por ti.
You're the cause of this problem.
Tu és a causa deste problema.
'Cause I was certain you'd have no chance of hitting me.
- Sabia que não me conseguias acertar.
If you don't want your little harem paraded out in front of the senate...'cause they'd love to testify... you will do exactly what I tell you.
se não queres que o harém dele seja revelado para o senado... Porque eles adorariam testemunhar. Farás exactamente o que estou a mandar.
'Cause when you go online and check out the blue book value of that car and add to the fact that we're at the end of the month and your quotas have got to be shit given the recent downturn in economic indicators,
porque quando vais online e verifica o valor de tabela daquele carro e adiciona ao fato de que estamos no fim do mês e as suas comissão deve estar uma merda dada a recente recessão dos indicadores económicos, eu dizia que eu estou-lhe a fazer um favor
I mean, I'm the chocolate and you're the milk'cause you're so full of protein!
Leite e Chocolate. Eu sou o chocolate e o sargento é o leite porque tem montes de proteínas.
Look, I know everything's upside down'cause of Tara, and... You know, you got every right to be a little, uh, far away.
Eu sei que está tudo virado do avesso por causa da Tara, e... tens todo o direito de estar um pouco distante.
- which was great,'cause... - Hey, uh, wh-what have you heard of that new place on col-Colorado and 26th?
Olha lá, já ouviste falar sobre aquele novo restaurante no cruzamento da Colorado com a 26ª?
'Cause pursuant to the bylaws, you're required to inform clients of any attorney's departure.
Nos termos do regulamento, os clientes têm de ser informados da saída do advogado.
'Cause I need you to find out every dirty thing Eric Woodall has ever done, condoned, or been part of.
Porque preciso que descubras todas as ilegalidades que o Eric Woodall já fez, aprovou, ou participou.
'Cause if you don't, it's no longer malicious prosecution. It's abuse of power.
Se não o fizeres, já não será acusação maliciosa, será abuso de poder.
'Cause if any of your other friends get the same idea, they won't be as lucky as you.
Se algum amigo teu tiver a mesma ideia, não terá a mesma sorte.
I came here'cause I heard you were the ones who blew up that federal building in Wichita, but all I've seen so far is a bunch of wannabes who don't want to do anything real.
Em alvos de papel. Vim para aqui porque ouvi dizer, que foram vocês que derrubaram, aquele prédio federal em Wichita. Mas, até agora, só vi um bando de amadores que ainda não fizeram nada.
So you think cause of death must be south of the border?
Então acha que a causa da morte - deve estar na metade de baixo? - Sim.
I do not believe any of you would wish to cause Rachel or Atticus pain.
Não acredito que algum de vós quisesse magoar a Rachel ou o Atticus.
But you better tell Katie to clear her schedule out Thursday for a date,'cause I am working nights until then, and the following weekend, I am out of town.
Mas avisa a Katie para não marcar nada para quinta-feira, porque trabalho de noite até lá, e no fim de semana, vou estar fora.
Well, if you were the cause of the snow, you're not welcome back.
Se foi você que causou a neve, não é bem-vindo de volta.
All right, you are beloved from Bourbon Street to the swamps'cause you go out of your way to be of assistance to this whole city, including... all of my counterparts on the council.
És adorado da Rua Bourbon até aos pântanos porque é que saíste do teu caminho para ser útil à cidade, incluindo todos os meus colegas vereadores.
'Cause if the guy I'm working for gets a hold of you, I'd hate to see what he's gonna do to that pretty little face of yours.
Se o tipo para quem trabalho a encontra, nem imagino o que ele fará a essa carinha bonita.
Remember last year you didn't want to trick-or-treat'cause you were afraid of the monsters?
Lembras que não querias pedir doces... porque tinhas medo dos monstros?
And with the wrong cause of death, you most likely have the wrong killer.
E com a causa da morte errada, provavelmente têm o assassino errado.
What I'm asking is maybe that you not have a screaming match in the middle of the hallways of the hospital, because when members of the board cause a scene, I have to stop practicing medicine, which I love doing, and become a hall monitor, which I don't really love doing.
Só peço que não grites no meio do Hospital, porque quando os membros do Conselho fazem cenas, tenho de deixar de praticar Medicina, uma coisa que adoro fazer, para ser monitor de corredor, uma coisa que não adoro fazer.
You killed Blake'cause he got in the way of business.
Mataste o Blake Porque ele ficou no caminho do teu negócio.
Yeah,'cause living with these guys, - you got to put up with a lot of crap.
Sim, porque se vives com eles, tens de lidar com muita porcaria.
'Cause I'm trying to separate myself from my family's sins, and I would think that you of all people would understand what it means to be defined by them.
Porque estou a tentar separar-me dos pecados da minha família e acho que, tu sabes o que é ser definida por esses pecados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]