Close one Çeviri Portekizce
1,447 parallel translation
Ah, that was a close one.
Esta foi por um triz.
The ravens lead a close one by two as we come up on half time.
Os Ravens ganham por dois quando chegamos ao intervalo.
- That was a close one, though, huh?
- Foi por pouco, não?
That was a close one.
Essa passou perto.
Close one.
Foi por pouco.
That was a close one. No?
Esta foi por pouco, não?
Boy, that was a close one.
Bolas, foi por uma unha negra...
- That was a close one, Buzz.
- Aquela foi por pouco, Buzz.
That was a close one, Buzz.
Esta foi por pouco, Buzz.
Whoa! Close one.
Oh, essa foi por pouco!
There's one group I'm very close to... and I'm trying to get them out of the brothels.
E me aproximei de um grupo e quero tirá-Io dos bordéis.
No one could come close.
Ninguém chegava perto.
You just watch him surf, and there's no one that comes close to his abilities.
Eu apenas assisto ele a surfar, e não há ninguém que chegue perto das suas habilidades.
- No one even comes close.
- Nenhum chega perto.
If there's no one close to you to explain what's happened to you... to train you in how to use your new gifts... you could die.
Se não tens ninguém próximo que te explique o que te aconteceu, que te treine na maneira como deves usar os teus novos dons podes morrer.
She's never seen one up close before.
Ela nunca tinha visto um tão de perto.
There's no one particularly close.
Não há ninguém particularmente perto.
I get close and the guy just drives off. One man driving?
Aproximei-me, e o homem arrancou.
Somebody's gotta be really close to the Hanovers and the doorman to get one and get it duped.
Tem de ser alguém próximo dos Hanovers e do porteiro para conseguir uma chave para duplicar.
We've already had one hotel close.
Um hotel já fechou.
One of your ships might be close enough to hear it.
Talvez uma das suas naves esteja perto e nos oiça.
We've gotten a few leads... But no one's ever gotten close enough to confirm anything.
Conseguimos algumas pistas, mas ninguém se aproximou o suficiente para confirmar nada.
Neither one has even come close to gambling since they've been here.
Nenhum deles esteve próximo das mesas desde que estão aqui.
from a close range blast with double-ought buck, and considering his position behind the wheel and the fact that he hasn't turned up dead yet, I'd say that he probably just got grazed, or he's down to one arm.
Foi um tiro à queima-roupa de chumbo grosso e, tendo em conta a sua posição atrás do volante e o facto de ainda não ter aparecido morto, diria que foi apenas de raspão ou então tem um braço ferido.
Well I've never actually seen one up close. But from what I've found online I'm thinking they're okay.
Nunca vi uma ao perto, mas pelo que vi na Internet, acho que não são nada más.
We're close, yet if anybody asks if we're married, all either one of us can say is no.
Somos íntimos, no entanto se alguém perguntasse se somos casados, tudo o que um de nós podia dizer era não.
Look, I have been denied access to several prior mission files cos no one wants me to know how close we've come to...
Olhe, recusaram-me o acesso às pastas de várias missões anteriores. Sabe porquê? Porque ninguem quer que eu saiba o quanto nos aproximámos de...
Once we're close enough, we'll use the city's tunnel systems... to get us near one of the bunker's access points.
Quando estivermos perto, usamos os túneis da cidade para nos aproximarmos dos acessos ao bunker.
Not one, but two people that Dr Jackson had close personal relationships with were taken as Goa'uld hosts.
Nao uma, mas duas pessoas com quem o Dr. Jackson tinha relações pessoais íntimas foram recebidas como anfitriões Goa'uid.
I need to get this device turned on and I am so close, so give me one more shot.
Tenho de ligar este engenho e está quase. Deixem-me tentar de novo.
The vice president urges you not to close bases in states with more than one electoral vote.
O Vice-Presidente insiste que não as fechem em estados...
There was this marvellous moment when we were coming close to a proof of Fermat's last theorem, the tension had built up and there was only one possible punchline.
Houve este momento maravilhoso quando nos estávamos a aproximar de uma prova do último teorema de Fermat, a tensão tinha-se acumulado e só havia um final possível.
And I was this close to getting Al Roker to wear one on the Today show, wasn't I?
E quase consegui que o Al Roker usasse uma no Today, não foi?
A guaranteed-to-close-in-one-night beauty.
A garantia de uma noite em beleza.
How close are you to this other someone else, the one you're trying to protect?
É próximo desse outro alguém, que está tentando proteger?
I got up close to one of those things in Stanfordville.
Eu fiquei perto de uma dessas coisas em Stanfordville.
We're can't get out. One hundred mile an hour winds they close the airport.
Iremos enfrentar ventos a uma velocidade de 100 mph!
No one can come close.
Nem de perto nem de longe.
Just close your eyes for one second before you go, OK?
Fecha os olhos só um instante, antes de ires, está bem?
So at one point, I fired him off the crew, And hired him as the lead, and thank God he was there, because I... I don't know of anybody that could have even come close to doing the job that he did, as... as the wacky doctor.
Então chegou um momento que que despedi a maior parte equipa e contratei-o para chefiar, e graça a Deus que ela estava lá, porque eu não conheço ninguém que consegui-se aproximar do trabalho que ele fez, como médico maluco.
A centimetre. I read it takes just one millimetre to close an airport. See the thing that people don't understand about volcanic ash is it's not like ash from your backyard barbeque, it's rock. Yes.
É abrasivo, é persuasivo, é destrutivo, causa curto-circuitos no equipamento eléctrico, gripa máquinas.
Well, if this is the Sleeping Giant, then there's only one village remotely close to this description.
Bem, se este tal de Gigante Dormente, Se encontra em uma vila remotamente perto desta descrição.
I'll take you to the one close to your seat.
Levo-te a uma mais perto do teu lugar.
But there are some who, when they are drawing near to the other world, are able to glimpse things in it that have come close to this one.
Mas há alguns que quando estão se aproximando do outro mundo... conseguem vislumbrar coisas dentro dele... que se aproximaram desse aqui.
At one point they were going to close down the hospital.
Num dado momento, iam fechar o hospital.
Our bodies cuddled up close to one another.
Os nossos corpos aninhados um no outro.
Then you look close and there is one
Mas mais de perto, vê-se que tem.
With eagerness we get close to Orhan Gensebai one of the biggest starts in Turkey.
É com ansiedade que vamos ter com Orhan Gensebai um dos maiores ídolos musicais Turcos.
It is as close as one gets to heaven.
É o que mais nos aproxima do Paraíso.
There were many princes who fought in the field but no one could even get close to what you had done.
Há muitos príncipes que lutaram no campo... mas nenhum chegou perto do que fez.
Can you get me close to one?
Água? Podes pôr-me perto de um?
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one more drink 18
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one week 142
one time 516
one point 33
one game 29
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one week 142
one time 516
one point 33
one game 29
one's missing 20