English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Come out

Come out Çeviri Portekizce

26,769 parallel translation
Just come out nice and slow.
Basta saíres com calma.
If you find the way to surprise them, to disconcert them, truth will come out of your mouth without them noticing.
Se encontrares a forma de os surpreender, de os desconcertar, a verdade sairá da sua boca sem que se apercebam.
After the shot, I could not move, I saw it come out... take Inge's bike and run.
Depois do tiro, não me podia mexer, vi-o sair pegar na bicicleta da Inge e correr.
Did not even come out after the shot?
Nem sequer tinha saído depois do tiro?
Oh... those teeth gonna come out.
Aqueles dentes vão aparecer.
And the the business end, where the bullets come out.
Mas o negócio acaba quando a bala é disparada.
You can come out.
Podem sair.
Come out, Amelia.
Sai daí, Amelia.
Come out and marry me.
Sai daí e casa comigo.
And I just thank the good Lord every day for all the wonderful people in America's small towns who come out to see me day in, day out.
E só agradeço ao bom Deus todos os dias por todas as pessoas maravilhosas nas pequenas cidades Americanas que vem para ver-me, todos os dias.
It's gonna come out.
Vai saber-se.
I appreciate the tip, but it looks like he'll come out clean.
Agradeço a pista, mas parece que ele está limpo.
Come out here! Come join me!
Vem juntar-te a mim!
Only reason anybody come out here... is to catch a gator or feed a gator.
A única razão para alguém vir aqui é para apanhar crocodilos ou alimentá-los.
Come out and say it. Don't patronize me.
Não sejas condescendente comigo.
And I've read so many stories about mistresses, and they like never come out on top.
E li vários casos sobre amantes, e elas nunca são a prioridade.
Come out, little pup!
Sai, pequeno cachorrinho!
Without this door... neither can I come out, nor can she.
Sem essa porta nem eu posso sair nem ela.
And remember... No matter how hard she tries... Until you don't let this coconut budge... she can't come out.
E lembre-se não importa o quanto ela tente enquanto este coco não cair ela não consegue sair.
How do you come out on top in this scenario?
Como é que sais por cima, neste cenário?
You know how it is when these players come out of college.
Sabes como saem da universidade.
Good,'cause I didn't come out here to bring on another camp body.
- Ótimo. Porque não vim aqui para levar só músculo.
Come out with your hands up!
- Tragam apoio!
Zi Meng, come out now!
Zi Meng, sai!
Come out!
Aparece!
Come out!
Sai daí!
One whiff of aliens and all the crazies come out.
É só aparecerem alienígenas que os loucos aparecem logo.
Guess you'll just have to come with me to find out.
Acho que terás de vir comigo para saber.
I don't know, somewhere I had this hope, this stupid hope that the call was a sign that he wanted out, that... to come back, to be a real doctor, and I didn't want to push.
Não sei, tinha uma esperança, esta esperança estúpida de que o telefonema era um sinal de que queria sair. Voltar. Ser um médico a sério.
Has anyone seen clients come in or out?
Alguém viu clientes a entrar ou a sair?
Come on, Lee. Look. Check it out, man.
Olha só, Lee.
Do you, uh... maybe want to come inside, check the place out?
Você, ah... talvez queira entrar, para ver a casa?
Come on, you got to get out! Get out!
Vamos, precisam de sair!
You come and yank us out of the air.
Tu chegas e retiras-nos do ar.
As I call out your names, please come to the stage.
Quando eu chamar vossos nomes, por favor, venham para o palco.
Either come in or stay out, but don't do whatever it is you're doing. Okay. I was thinking.
Ou entras ou ficas lá fora, mas não faças isso que estás a fazer.
Come on, let's get you out of here.
Anda, vamos tirar-te daqui.
Yeah. I'll take the remaining 220, I'll run it through my foreign shells, drop it right back into your personal account, smurf the shit out of it, and then weeks from now, when they come asking for it,
Levo os 220 mil, passo para as minhas contas internacionais e novamente para a tua conta pessoal.
It just needs a little grease on the hinges, and memories come popping right out. By "grease" "
Precisa, apenas, de algum óleo nas dobradiças, e as memórias irão aparecer.
Well, she- - she went out- - she went out late and I didn't hear her come in.
- Não... ela saiu. Saiu tarde e não dei conta de voltar.
They come to sweat out the coke and duck all the pervs.
Vêm aqui suar a cocaína e esconder-se dos tarados.
Come on, Bret, we both know that courting a kid out of college without your registration is considered tampering.
Sabemos que aliciar um miúdo saído da universidade sem registo é considerado ilegal.
Okay, we're just gonna take this stuff out to the car, and then I'll come back for the rest of Violet's clothes.
Pronto, vamos pôr estas coisas no carro, e voltamos para vir buscar o resto das roupas da Violet.
Come on, we got to get him out of there. We gotta get him out.
Vamos, temos que tirá-lo daqui!
Come on, little guy, moo it out to us.
Vamos, bebé, diz-nos.
Come on, come on, come on, let's go, let's go, let's get out of here.
Vamos, vamos, vamos. Vamos sair daqui.
Come on out, stop hiding.
Aparece, para de te esconder.
Eat the food and get out of here.
Come e vai-te embora.
It's so obvious ; Come on. your cinder-hellion had just plunged a screwdriver into the poor lad, when she was interrupted by the chambermaid, who she then snuffed out with her bare hands.
É tão óbvio, A tua Cinder-diabrete enfiou uma chave-de-fendas no pobre rapaz, quando ela foi interrompida pela criada de quarto, ela estrangulou-a com as próprias mãos.
When she didn't come into the office, I just... Assumed she was out of town on a case.
Quando ela não veio hoje ao escritório, eu... assumi que ela estivesse fora da cidade num caso.
Come on out back.
Venham lá para trás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]