Coming up next Çeviri Portekizce
265 parallel translation
Say, that reminds me. Don't we have an anniversary coming up next week?
A propósito, o nosso aniversário de casamento não é para a semana?
I've got an anniversary coming up next week.
Tenho um aniversário para a semana que vem.
Coming up next, another long shot, the veteran fighter on the team from Portland, Oregon, Alex Grady.
Vem aí outra lenda. O veterano da equipa. Do Oregon,
Coming up next, threats from the police union and cheers from the public as Metro-North cops go back to work and apprehend the Nuke lord, Cain who may not live to stand trial.
A seguir : ameaças do sindicato da polícia e aplausos do público, por os polícias terem voltado ao trabalho e terem prendido o barão da Nuke, Cain que pode não sobreviver até ser julgado.
We might have one coming up next month.
Talvez tenhamos um no próximo mês.
Coming up next, the weather.
FORTE WILLIAM penitenciária FEDERAL
Coming up next :
Já a seguir :
Coming up next, Stardust Mammaries.
Já a seguir, "Stardust Mammaries".
Coming up next, a new fad that's sweeping the nation- - wasting food.
Já a seguir, a nova moda que está a arrasar o país : Deitar comida para o lixo.
Coming up next, an hour-long episode of Mama's Family.
Já de seguida, um episódio da Família da Mamã com duração de uma hora.
Coming up next... a super-set of songs about clouds.
Já a seguir um super conjunto de músicas sobre nuvens.
Coming up next : make your own ladder.
Já de seguida : faça a sua própria escada.
Coming up next, which work better- - springy clothespins or the other kind?
Já de seguida, qual trabalha melhor prendedores de roupa elásticos ou o outro tipo?
Coming up next, men's singles. But for now, let's stop and look at our beautiful tennis-centre backdrop.
Já a seguir, singulares homens, mas, por agora, uma pequena pausa para apreciar o cenário do recinto.
Coming up next, Twenty-One, starring master of ceremonies Jack Barry!
A seguir "Twenty-one", com o anfitrião Jack Barry!
Now, coming up next, "The Case of the Cantankerous Old Geezer."
A seguir : "O caso do velhote rabugento".
Coming up next, more women's... bodybuilding.
Em seguida, mais programas de mulheres musculosas.
Coming up next, The Flintstones Meet the Jetsons.
Já a seguir, Os Flintstones Encontram os Jetsons.
Coming up next, Bernie Plant, with the weather.
A seguir, Bernie Plant, com o Tempo.
Coming up next, our very special guest, Ensign Kaplan.
À seguir, nossa convidada muito especial, Alferes Kaplan.
- Coming up next.! Our feature race - the Nuclear Power Plant Championship!
A seguir, nossa principal corrida, o Campeonato da Usina Nuclear.
With S.E.R.E. training coming up next week, sir.
Agora, o teste de sobrevivência e resgate.
Coming up next on the Big Bird show.
A seguir, no programa do Poupas.
[Kent Brockman] Coming up next, an hilarious boat giveaway scam... nets Springfield's dumbest criminals.
Já a seguir, um esquema hilariante de ofertas de barcos apanha o criminoso mais pateta de Springfield.
Coming up next on the special, Phillip farts on Terrance and laughs.
Já a seguir neste especial, o Phillip peida-se no Terrance e ri.
Coming up next on A.M. Springfield.
Brevemente, no A.M. Springfield.
If you liked that you're going to love what's coming up next.
Se gostou daquilo, vai adorar o que vem a seguir.
Coming up next, a Canadian couple... who say they are deathly afraid of scorpions.
A seguir, um casal canadiano que diz que tem um medo mortal de escorpiões.
This guy's trouble, but as bad as he is, he is nothing compared to what's coming up next.
Este fulano é um problema. Mas ainda assim não é nada, comparado com o que vem a seguir.
That's coming up next.
Que é o nosso próximo programa.
Get back down or you will not be coming up next time.
Volta para o chão ou para a próxima, não te levantas.
Coming up next, Betty Driscoll has the rest of the football highlights... and then Fast Louie Kline has the Play of the Week.
A seguir, a Betty Driscoll tem o resto das noticias do futebol... e depois o Fast Louie Kline tem a jogada da semana.
Mom's coming up next weekend.
A mãe vem cá no próximo fim de semana.
Very strange story, Diane. Coming up next :
É uma história muito estranha, Diane.
Chance of showers again on Monday, and then back to seasonal conditions, much warmer temperatures coming up to the mid and end of next week.
Possibilidade de aguaceiros de novo na segunda-feira, e depois de volta as condicoes sazonais, temperaturas muito mais quentes chegando ao meio e final da proxima semana.
A storm is coming up, where is the next village?
Vem aí uma tempestade, onde é a próxima aldeia?
The feeling at beginning of every day you were gonna complete a certain segment of it and. uh. not be coming back to it the next day and revisiting the same thing over because the guy wants to do 40 takes on some guy's close-up or something.
A sensação de ter que recomeçar todo dia que, a cada dia, você iria cumprir um trecho daquilo, E não ia regressar a ele todo dia e voltar aquela mesma coisa, porque alguém queria fazer 40 tomadas da roupa de alguém.
She's coming up to see us next Thursday.
Ela vem visitar-nos na próxima quinta.
Now, the next style coming up... the Tiger.
Agora segue-se o próximo estilo : o Tigre.
This next one coming up is in the park.
Esta última foi no parque.
We'll be coming up to London next week, any chance of seeing you?
Esta semana iremos a Londres, há alguma chance de o vermos?
The next shipment's coming in three days, running right up Highway 49.
O próximo carregamento chega dentro de três dias, pela auto-estrada 49.
We hadn't been alone together in a long time. We started up a little during the coming attractions and the next thing we knew the war was over.
Já não estávamos juntos há muito tempo e começámos aos beijinhos durante as apresentações dos filmes e, quando demos por nós, a guerra já tinha acabado.
You've got the gala coming up night after next, and the Blaisedales are going to be here.
A gala é depois de amanhã. Os Blaisedales virão.
this century. Coming up next...
Conseguiste chegar ao capítulo dois ainda neste século.
Next up : "They're Coming To Take Me Away."
A seguir : "Eles estão a vir para me levarem."
Coming up for the next half hour, the darker side of the Taelons.
A seguir, na próxima meia hora, o lado sombrio dos Taelons.
- You're coming up there next week.
- Vais comigo, na próxima semana.
Well, its purpose was to keep your strength up for what's coming next.
Bem, era suposto servir para te aguentares para o que vem a seguir.
- What's coming next is I'm hanging up.
O que vai acontecer a seguir, é eu desligar o telefone.
Coming up in the next half hour, we'll see home video footage- - Hey, pal.
Na próxima meia hora, veremos... imagens de uns paraquedistas...
coming up 411
coming up on 37
up next 81
next up 200
next 2439
next time 1734
next week 481
next friday 28
next year 228
next question 224
coming up on 37
up next 81
next up 200
next 2439
next time 1734
next week 481
next friday 28
next year 228
next question 224
next stop 249
next step 29
next weekend 53
next month 127
next time i see you 33
next one 80
next saturday 30
next door 79
next sunday 24
next of kin 40
next step 29
next weekend 53
next month 127
next time i see you 33
next one 80
next saturday 30
next door 79
next sunday 24
next of kin 40