Coming up on Çeviri Portekizce
897 parallel translation
Climbing. I'm coming up on the side!
Vou subir lateralmente!
Your aunt and uncle are both coming up on 3rd September.
Os teus tios chegam a 3 de Setembro.
Stopwatch, coming up on the outside, is third by a length and a quarter.
Stopwatch, a aparecer por fora, em terceiro por comprimento.
There's another one coming up on your right.
Atenção agora à tua direita.
I caught him coming up on the high trail, so I thought I'd better bring him in.
Como é que vais Spangler? Eu apanhei-o a subir a trilha alta, Spanger. Assim achei melhor trazê-lo para aqui.
- Steam coming up on number two.
- Tomar pressão no no 2.
- Forcefield of some kind. - And we're coming up on it fast.
É algum tipo de campo de força.
We're coming up on it fast.
- Aproximamo-nos rapidamente.
Computer central reports that we are coming up on the coordinates of the last established position of the shuttlecraft. - Thank you, lieutenant.
Estamos a chegar às coordenadas da última posição conhecida do vaivém.
Coming up on it now.
A chegar agora.
- We're coming up on Earth.
Estamos a voltar depressa para a Terra, Capitão.
They're coming up on us, sir.
Eles estão-se a aproximar.
Coming up on the planet, captain.
A chegar ao planeta, Capitão.
For viewers at home the answer is coming up on your screens.
Para os espectadores em casa, a resposta está a surgir nos vossos ecrãs.
Darkness coming up on you. 33201. Right.
Blackout vai chegar prá vocês em, 33201.
Pretty Boy Floyd this window coming up on cash register and takes all the corner
O rapaz bonito Floyd, vem até esta janela, sobe para o balcão e trata das pessoas que estão nessa parte da sala.
Coming up on the cloud, sir.
Chegando a nuvem, senhor.
It's coming up on the left.
- Está-se a aproximar pela esquerda.
Took a chance coming up on the mountain.
Correste um risco ao escalar a montanha.
We're coming up on the two minute warning. You ought to have your people in place by then.
Após 2 minutos, do apito final, tenha os seus homens prontos.
We're coming up on Alderaan.
Aproximamo-nos de Alderaan.
We're coming up on their sentry ships.
Aproximamo-nos das naves de sentinela.
Were coming up on T-minus 32 minutes. 21 seconds... mark.
Faltam 32 minutos e 21 segundos para o lancamento.
We're coming up on T-minus 1 min. 30 seconds.
Falta 1 minuto e 30 segundos.
We're coming up on T-plus 40 seconds.
Tempo de voo 40 segundos.
'We're coming up on a hard left here.' We'll be going through a four-way intersection. OK.
Vamos ter uma curva à esquerda e depois um cruzamento.
We're coming up on a dogfight, all right :
- Estamos no meio de uma batalha aérea.
Chance of showers again on Monday, and then back to seasonal conditions, much warmer temperatures coming up to the mid and end of next week.
Possibilidade de aguaceiros de novo na segunda-feira, e depois de volta as condicoes sazonais, temperaturas muito mais quentes chegando ao meio e final da proxima semana.
Lieutenant, here's another one coming up to sign on.
Tenente, mais um a subir para se inscrever.
Well, he's coming up here on a new rap.
Ele vem cumprir nova sentença.
We ought to be up on the ridge where we can see the herd coming.
Deveriámos espreitar a manada.
- Coming up. Get to work on the trap door.
Tratem do alçapão.
That sentry's slap on the place we were coming up to.
Tempo demasiado. É que que esse sentinela anda sempre em cima de nós, e abandonámo-lo.
- When he sees white and green flares go up on the other side of town it means that the armored cars are coming he'll blow up the bridge and Tasca's farm will be cut off.
Quando ele vir... bandeiras verdes e brancas a acenar do outro lado da aldeia... isso quer dizer que os carros blindados estão a chegar... ele vai rebentar com a ponte e a quinta do Tasca vai ficar sem acessos.
Battle Flag coming up fast on the outside. It's Cinnabar and Battle Flag.
Battle Flag se adianta por fora.
I suppose I should have expected this... with your Uncle Gerald's will coming up in San Francisco... but it's almost like... meeting a man from Mars on my front doorstep.
Devia supor que aconteceria, já que... deve cobrar a herança do tio Gerald em São Francisco... mas é quase como... encontrar um marciano parado diante de minha porta.
Jake and me. we always figured on going but something was always coming up at the last minute. you know how it is.
Jake e eu sempre pensámos em ir... mas sempre acontecia algo no último minuto.
Would Mr. Quill, coming up from the lobby have to pass by that chute on the way to his room?
Subindo pela sala de espera, o Sr. Quill podia... ter passado por esse tubo a caminho do quarto dele?
IT'S SUDDENLY AS IF I WOKE UP AND FOUND MYSELF STANDING ON DECK AND HEARING YOUR VOICES COMING FROM THE SALON.
De repente é como se tivesse acordado parado em frente ao convés, e escutando... suas vozes... vindo do salão.
Ervie, go up on the ramp and find out how they're coming.
Murphy, sobe até á rampa e descobre como é que eles vêm.
Come on down, Brewster, or I'm coming up!
Desce, Brewster, ou eu subo!
Yeah, well, don't let that hold you up, mate. I've got two months'leave coming in. It's not the company's time we're flying on.
Tenho dois meses de férias... e já começaram.
HOLD ON, MAX, I'M COMING RIGHT UP.
- Espere aí, Max.
And there's a beautiful bird coming up to join him on the trailer.
E uma bela moça vem juntar-se a ele no trailer.
You got me in your house. You give me a drink, put music on, open up your private life and tell me your husband's coming late. - So?
Você traz-me à sua casa, dá-me uma bebida, põe música, conta-me tudo sobre a sua vida e que o seu marido vem tarde!
Staff has a genius for sitting on it's brain and coming up with perfect hindsight.
O alto-comando tem o dom de se sentar sobre o cérebro e chegar a conclusões perfeitas.
Coming up on it fast, sir.
Vem a toda a velocidade, senhor.
You get back up on that widow's walk and if you see any of our soldiers coming, you let me know at once. - Yes, ma'am.
Volta para lá e se vires alguns soldados nossos, diz-me imediatamente!
The feeling at beginning of every day you were gonna complete a certain segment of it and. uh. not be coming back to it the next day and revisiting the same thing over because the guy wants to do 40 takes on some guy's close-up or something.
A sensação de ter que recomeçar todo dia que, a cada dia, você iria cumprir um trecho daquilo, E não ia regressar a ele todo dia e voltar aquela mesma coisa, porque alguém queria fazer 40 tomadas da roupa de alguém.
I'd like to move on now to the subject of the break-in at the Watergate... and the controversies that keep coming up out of that.
Gostaria de falar agora sobre o assalto ao Watergate... e a controvérsia que continua a alimentar.
Beautiful people in a beautiful city coming up to me on the street, wishing me the best.
Belas pessoas numa bela cidade a abordarem-me na rua, a desejarem-me boa sorte.
coming up next 59
coming up 411
up on 41
up on your feet 18
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
coming up 411
up on 41
up on your feet 18
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931