English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ D ] / Days and

Days and Çeviri Portekizce

12,899 parallel translation
You've been back for days and never said a word, and on top of it - -
- Já regressaste há vários dias, e não disseste nada e, como se não bastasse...
So eke out a few more days and then what?
Sobrevivemos mais uns dias e depois?
A couple of days and we're out of here. All right?
Mais dois dias e depois vamos embora.
Been here three days, and we're short on beds.
Está aqui há três dias, e temos poucas camas.
What happened to me? How about my mother abandoned me for four days, and now she shows up out of the blue with some stranger that she's gonna have sex with in my house?
E que tal a minha mãe que me abandonou durante 4 dias, e que apareceu do nada com um estranho com o qual vai fazer sexo na minha casa?
I'm gonna go and visit her, actually, in a few days.
Na verdade, vou visitá-la dentro de alguns dias.
Some days, it was this... terrifying and abusive woman.
Nalguns dias, ela era uma mulher assustadora e violenta.
[Steve] I remember being in the hospital and... This is like his last couple of days.
Lembro-me de estar no hospital nos últimos dias dele.
These days, black and white just dissolve into grayscale.
Nestes dias, o preto e o branco dissolvem-se numa escala de cinza.
Three days ago, Krupa chose Feed The Globe over Harvesta, and that was the last time anyone saw her.
Há três dias, a Krupa escolheu, alimentar o mundo em vez da Harvesta, e essa foi a última altura em que alguém a viu.
I know when I'm in control, and these days I don't feel like I'm...
Eu sei quando estou no controle, e nestes dias não sinto que esteja... - Root?
And here I thought your teaching days were long gone.
E eu aqui a pensar que os dias de ensino já lá iam.
So, like, a year and 36 days ago, this guy says he'll give me 500 bucks to participate in this study about NDEs.
Há um ano e 36 dias, este tipo disse que me ia dar 500 dólares para participar num estudo sobre EQM.
And tell them to blow the bridge in three days.
E diga-lhes para destruir a ponte, dentro de três dias!
And, uh, you know, order takeout. Just like the old days.
E... mandar vir comida, como nos velhos tempos.
And let me cry for hours, days, years.
"e deixai-me chorar, " horas, dias, " anos.
I spend three days away and I come home to this?
Passo três dias fora e é isto que encontro?
I could have Harp and his men drawn and quartered within two days of landing in the New World!
Posso ter o Harp e os seus homens esquartejados dois dias após desembarcar no novo mundo.
And they are just letting anyone waltz onto the studio lot these days.
E eles andam a deixar entrar qualquer um nos estúdios nestes dias.
We who have lived through two terrible wars and now live in the precarious days of the hydrogen bomb understand the need to build a lasting peace between nations.
Nós, que sobrevivemos à duas terríveis guerras e agora vivemos em dias precários da bomba de hidrogénio compreendemos a necessidade de construir uma paz duradoura entre as nações.
Winston and I sat with her for... two days.
Winston e eu sentamo-nos com ela durante... dois dias.
I've got two days in Yorkshire with my mum and dad.
Tenho 2 dias em Yorkshire com a minha mãe e o meu pai.
I spend my days doing bullshit That doesn't interest me, and it keeps me from what does.
Passo os dias a fazer idiotices que não me interessam e me impedem de fazer o que gosto.
He blew up Grand Central, and then, four days later, he blew up the FBI's emergency command center.
Ele explodiu a Estação Central, e, depois, quatro dias mais tarde, explodiu o Centro de Comando de emergência do FBI.
And I still got my Mr. Robot swagger from my analyst days.
E eu ainda tenho o Mr. Robot Swagger dos meus tempos de analista.
Three days later, the FBI rushed in during homeroom, and they interrogated me for 10 hours.
Três dias depois, o FBI entrou a correr na sala de aula, e interrogaram-me durante 10 horas.
Our scots say the Philistines are on the march and are three days away.
Os nossos batedores dizem que os Filisteus estão em marcha e estão a três dias de distância.
I ain't seen him in 15 months and... 10 days.
Não o vejo há... 15 meses e... 10 dias.
A few days ago, all I had to worry about was getting into art school. And now...
Há alguns dias, só tinha de me preocupar com entrar na escola de artes.
You know I love you, but you're real radioactive around here these days, and if I get caught helping you,
Tu sabes que te adoro, mas ultimamente tens andado muito radioativa. Se me apanharem a ajudar-te, posso ser despedido.
Three days later, I'm on the street and three undercover cops turn up, built like tanks.
Três dias depois, ia na rua e aparecem três polícias à paisana, todos enchidos.
And, uh, there's days that I would push it there. But...
E há formas de eu fazer isso.
Five days, 72 holes a day, then you broke 80 and could finally see the market.
Cinco dias? 72 buracos por dia, depois atingiste os 80 e conseguiste ver o mercado.
Take a couple days before you and Tara go out again?
Descansa uns dias antes de saires com a Tara de novo.
I spent most of my days reading stupid inspirational e-mails to try and feel good about myself.
Passava a maior parte do dia a ler estúpidos e-mails motivadores para tentar sentir bem comigo própria.
And most days here feel the same...
E, a maioria dos dias aqui, fazem-me sentir o mesmo...
Sir, we've achieved in days what would've taken years and put numerous lives at risk.
Senhor, conseguimos em dias o que ia levar anos. E colocado inúmeras vidas em risco.
Well, you're certainly winning friends and influencing people these days.
Bem, andas mesmo a fazer amigos.
I've been running the motel by myself the last few days, and my son's out of town, and the girl who usually helps me out... well, she needed some time off.
Tenho estado a dirigir o motel sozinha nos últimos dias, e o meu filho está fora da cidade, e a rapariga que me ajuda... Bem, ela precisou de tirar um tempo.
I worked 20-hour days for years until someone took a chance on me and made me a Constable, and now I've got a desk in the basement, only summoned upstairs to make tea.
Trabalhei 20h por dia durante anos até que me dessem uma oportunidade, e me tornassem uma agente, agora tenho uma secretaria na cave e sou apenas chamada para fazer chá.
The last 27 days I have only eaten between dusk and dawn.
Nos últimos 27 dias só comi entre o crepúsculo e aurora.
And when I told you that you were great in your day, I mean the days that cops used to run through this city like thugs on a bender.
E quando lhe disse que você foi excelente no seu tempo, refiro-me ao tempo em que a polícia varria toda a cidade tal como vilões de tasca em tasca.
Look, even if you cut off all the fresh water supply to the pool, it's still gonna take days for it to overheat and boil off.
- Olhem, mesmo se cortares o resfriamento da piscina, Vai demorar dias para super aquecer e ferver tudo.
So he called the hotel and found out they got a hotel service car, a red jeep, 2 days ago, and never returned it.
Então ele ligou para o hotel e descobriu que eles têm um carro de serviço do hotel, alugado há dois dias, um jeep vermelho, e não o devolveram.
Owner has seven days to get permits and provide a clean living area and pay for microchips and vaccinations.
O dono tem sete dias para tirar a licença e limpar o sítio e pagar os microchips e vacinas.
I thought with us making up on the Skype and all and Gabi's engagement, what a great Mother's Day surprise, a couple of days early.
Achei que, como fizemos as pazes e a Gabi está noiva, seria uma óptima surpresa adiantada para o dia da mãe.
When our days are done, morals are all that stand between reverence and infamy.
Quando morrermos, a moralidade é tudo o que fica, entre a reverência e a infâmia.
Two days from now, you try to steal this and you get arrested, and you spend five years
Daqui a dois dias, vais tentar roubar isto e serás preso. E vais passar cinco anos em Iron Heights.
And all our days will come to an end.
E os nossos dias chegarão ao fim.
You know, I think it stems back to the days of me watching really cheesy 80s fantasy movies and reruns of "Little House on the Prairie."
Sabes, isto remonta aos dias que me esforçava para ver os filmes de fantasia dos anos 80 e reprises de "Os pioneiros".
You can take those faggoty skills and hit the streets and do some dick-sucking over the next few days.
Podes pegar nessas habilidades de maricas, ir para as ruas e fazeres algumas mamadas nos próximos dias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]