English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ D ] / Did i do that

Did i do that Çeviri Portekizce

2,907 parallel translation
How exactly did I do that?
E como fiz eu isso?
Why did I do that?
Por que é que eu fiz isso?
Did I do that?
"Fui eu?"
- When did I do that?
- Quando?
I didn't do these things that you accuse me of... but I might know someone who knows someone who did.
Não fiz nada daquilo de que me acusa, mas posso conhecer alguém que conhece alguém que o fez.
Breakfast the other night, did I or did I not deduce that you like powdered sugar and not syrup on your pancakes before the pancakes were ordered without you saying one word?
O pequeno almoço do outro dia, deduzi ou não que gostas de açúcar ao invés de calda nas tuas panquecas antes de as pedir e sem dizeres nada?
What did I do to deserve that?
- O que fiz para merecer isso?
The bees that I took out from the roof did not like their new nest so they left, they swarmed.
As abelhas que eu tirei do telhado não gostaram do seu novo ninho abandonaram-no, enxamearam.
- I don't- - - You did not have to do that.
- Não tinhas de fazer aquilo.
And I ask you, ladies and gentlemen of the jury, if he did commit that fraud, how hard is it to believe that he didn't concoct some bullshit on the stand to get himself off the hook?
Senhoras e senhores do júri, se ele cometeu essa fraude, custa muito acreditar que inventou uma treta qualquer para salvar a pele?
I did do that.
Eu fiz isso.
Drinks! I think we're trying to recapture something that we never did.
Acho que estamos a tentar reviver algo do passado que nunca fizemos.
I think if I'd sung it, it would be more vulnerable and less cynical than the way he did it. But that's not the way Roy sings.
Creio que se tivesse cantado, eu seria mais vulnerável e menos cínico do que como ele cantou... mas este não é o modo do Roy cantar.
I did everything that they told me to do, but he just...
Fiz tudo que falaram, mas ele...
I simply did what I always do, which is help you get the result that you need.
Eu só fiz o que sempre faço, ajudar-te a conseguir o resultado que precisas.
Um, I did find one of Bartlett's files that looks promising.
Encontrei um arquivo do Bartlett que parece promissor.
I didn't do that just for you. I did it for me.
Não foi só por ti que fiz isto, também foi por mim.
I'd like to mention that one of my Heaven's Helpers volunteers did a wonderful job on beautifying the church's landscaping.
Gostava de mencionar que um dos meus voluntários dos "Ajudantes do Céu" fez um ótimo trabalho a arranjar os jardins da igreja.
Since Burt will show you that speeches are boring and since actions speak louder than words, I want you to see with your own eyes how my work did not just give this man a pig.
Mas já que o Burt vos vai mostrar que os discursos são aborrecidos e já que as ações falam mais alto do que as palavras, quero que vejam com os vossos olhos como o meu trabalho não deu apenas um porco a este homem.
I'm here right now because of what that man did to me.
Estou aqui agora por causa do que aquele homem me fez.
I can prove to you that Hamas did not become more moderate after Sheikh Yassin was eliminated.
Posso provar-te que o hamas não ficou mais moderado depois do Sheikh Yassin ter sido eliminado.
And if I did, why don't I know that that's why Jake sent me?
Se devia, porque não sei se foi por causa do Jake?
'Cause it's the one thing I can do for you that Paul never did.
Porque é algo que posso fazer para ti que o Paul não fez.
I mean, it's easy to do the research that I did to find out the things that I did.
Quero dizer, é fácil de fazer a pesquisa que eu fiz para descobrir as coisas que eu descobri.
Yes, that's the confidence that's in you no matter what I did.
Sim, essa é a confiança que tens dentro de ti independentemente do que eu fiz.
Did you get that info I asked for on Cliff's right hand?
Conseguiste a informação do braço direito do Cliff?
But, looking back, did I have the right to take that man's picture of his murder?
Olhando para trás, teria o direito de tirar a foto do homicídio daquele homem?
I've often wondered, how did he get that first memorable, urban landscape of the lads, the gang, The Guv'nors, as they were called in East London, standing in a derelict house? Perfectly framed by the building, and seeing right through the building.
Pensei muitas vezes, como teria ele conseguido aquela primeira paisagem urbana dos rapazes, do bando, dos Guv ´ nors, como eles eram chamados, em Londres Leste, parados numa casa abandonada, perfeitamente enquadrada pelo edifício
I gather that Diane did once say that on that trip, he spent more time gripping the camera than he did holding her.
A Diane uma vez disse que naquela viagem ele passou mais tempo agarrado à máquina do que a ela.
"What did I do wrong that led to this?"
"Que fiz eu de mal para provocar isto?"
Isn't it about time that I did something that my wife wanted to do?
Não está na hora de fazer alguma coisa... que a minha mulher queira?
Did I do that?
- Fui eu?
- "Did I do that?"
- "Fui eu?"
But I did find it really close to the ignition point and I'm hoping if I can ID this partial logo, I could maybe get us a location that connects us to our arsonist.
Mas encontrei-o muito próximo do ponto de ignição, e espero conseguir identificar este logotipo parcial e talvez encontrar um sítio que nos ligue ao incendiário.
Did I screw up that'do of yours?
Já to cortei errado alguma vez?
Selena. Mm-hmm. How did I know she was the one that screwed with Don's appointment?
Como sabia que foi ela... que alterou a marcação do Don?
- Yeah, I did, but that was before I found out that she had a chance to kill Wo Fat and she didn't do it.
- Sim, disse. Mas foi antes de descobrir que ela teve a hipótese de matar o Wo Fat e não o fez.
I trust that he would come forward and do the right thing no matter who did it.
Se ele visse alguma coisa errada, acredito que diria, e faria a coisa certa, não importasse quem tenha feito isso.
( LAUGHS ) Then you started talking about what you did, about travel and finance, and I thought, "This man's brilliant in a way that I have never known." Thank you.
Depois começaste a falar do que fazias, viagens e finanças, e eu pensei que eras brilhante, como eu nunca tinha percebido.
I wouldn't do that even if I did still work for you, which I don't!
O quê? Não faria isso mesmo que ainda trabalhasse para si!
I did have time to do that, yes.
Eu tive tempo para isso, sim.
I hope you're working your asses off on this one,'cause let me tell you something, Brandon was one of the finest young men I have ever known, and if I find the son of a bitch that did this before you do, you're not gonna have anything left to find.
Espero que estejam a dar o litro com este caso, porque deixem-me dizer-vos uma coisa, o Brandon era um dos jovens mais notáveis que já conheci, e se encontro o cabrão que fez isto antes de vocês,
I did not sell out the Marshals service so that you could throw away all of our planning on a car!
Não vendi o serviço do federais para que jogasse fora nosso planejamento por um carro!
I did what she ordered, nothing more than that.
Eu fiz o que ela me mandou, nada mais do que isso.
Well, that's what I thought, too, but I did some research on Dr. Thomas last night, and it turns out, he has a history of keeping his patients longer than necessary to pad his billing.
Era isso o que eu pensava, também, mas pesquisei um pouco sobre o Dr. Thomas ontem à noite, e parece que, ele tem um histórico de manter os seus pacientes, mais tempo do que o necessário, para aumentar o número de pagamentos.
You paid all the bills, I don't know how to do laundry, folding is confusing and hard, and how did you make our bed look like that every morning?
Tu pagavas todas as contas, não sei lavar a roupa, dobrar é confuso e difícil, e como é que conseguias fazer com que a nossa cama ficasse assim todas as manhãs?
Burt, when did I do that?
Quando foi, Burt?
If you feared Gordon Murphy as much as I did, so much so that you took refuge in my home, why don't I see relief in your eyes?
Se tinha tanto medo como eu do Gordon Murphy, tanto que ficou refugiada em minha casa... porque razão não vejo alivio nos seus olhos?
Do you have any idea what I did to get that for us?
Tu fazes ideia daquilo que eu fiz para conseguir isto para nós?
I think the first song that the barbershop quartet did was the AIDS song.
Acho que a primeira música do quarteto de barbeiros foi a canção da SIDA.
What... what would he say if I did something that even Stoick the Vast couldn't do?
O que é que diria se eu fizesse alguma coisa que nem mesmo Stoick, o Imenso conseguiu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]