Didn't we Çeviri Portekizce
23,252 parallel translation
Didn't have time for him tonight, but let's see if we can get him back next week when Amanda Peet will be here with stand-up Dom Irrera.
Não tivemos tempo para ele esta noite, mas vamos ver se conseguimos trazê-lo na próxima semana quando a Amanda Peet cá estiver com o comediante Dom Irrera.
We watched Amélie, and in the middle of watching Amélie, I got a text message from Patrick saying that I didn't have to come into work, and I was like, "Yes!"
Nós vimos O Fabuloso Destino de Amélie e, a meio do filme, recebi uma mensagem do Patrick a dizer que eu não tinha de ir trabalhar.
The next day, I went to her house, but we didn't do anything because neither of us had a condom.
No dia seguinte, fui à casa dela, mas não fizemos nada porque nenhum de nós tinha um preservativo.
Here's to hoping it didn't work so well we can't bring him back.
Espero que não tão bem, para que possamos trazê-lo de volta.
But we live in a time in which we're called upon to serve in ways we didn't anticipate.
Mas vivemos numa época em que somos chamados a servir de formas que não esperávamos.
Didn't we sign a bunch of treaties to dismantle these things?
Não assinámos uma data de tratados para desmantelar estas coisas?
You've got it back now, it's all there, isn't it? We didn't take none.
Já o tens todo aí.
Hey, we didn't see this part before.
Não vimos esta parte antes.
We didn't. Sheldon did.
- Foi o Sheldon que concordou.
I thought we didn't take special orders anymore since we opened the dessert bar.
Pensava que não aceitávamos pedidos especiais desde que abrimos este bar.
My family belonged to the category of the nomads, because we didn't have enough money to ensure the stability enjoyed by the natives.
Minha família pertencia à categoria dos nómadas, porque não tínhamos dinheiro para ter a estabilidade desfrutada pelos nativos.
Well, we didn't sign up for this because we thought it would be easy.
Bem, não nos metemos nisto porque pensámos que seria fácil.
No, we didn't get it, did we?
Não, não recebemos. Recebemos?
We didn't find any explosives.
Nós não encontrámos quaisquer explosivos.
Even though I didn't know where she was, it-it made me feel like we were still together.
Mesmo não sabendo onde ela estava, fez-me sentir como se ainda estivéssemos juntas.
Well, we didn't see you last night, we're not gonna see you today, so we thought we could have breakfast together.
Não vos vimos ontem à noite, não vamos ver-vos hoje, então pensamos em tomar o pequeno almoço juntos.
Didn't we already go through this?
Já não passámos por isto?
Well, after we didn't hear back, we went to her apartment.
Depois de não responder, fomos ao apartamento dela.
We didn't die, so I guess everything's all tied up.
Não morremos. Parece que está tudo resolvido.
Uh, didn't we have 446 earlier?
Não tínhamos 446?
How would they know how terrible things are if we didn't tell'em?
Como saberiam como as coisas são horríveis se não avisássemos?
See? Now, we didn't get eaten.
Viram, não fomos comidos.
I don't ask those questions, but I just gotta put it out there, when the key was handed to us, we didn't really have a budge to hire a cleaning company, so it's just pretty much left as is which is even better
Não faço esse tipo de perguntas, mas tive que o mencionar. Quando a chave nos foi entregue, não tinhamos dinheiro para contratar um serviço de limpeza então, está mais ou menos no estado em que a encontrámos.
So we fought and I told him I didn't need his help, and... I haven't heard from him since.
Por isso discutimos, eu disse-lhe que não precisava da ajuda dele, e nunca mais falei com ele.
Whoa. I hope we didn't get her in trouble.
Espero que não tenhamos causado problemas.
We know he had over $ 100,000 of stolen money in his garage, and we know there's no way that you didn't know something about this.
Sabemos que ele tinha mais de 100000 dólares de dinheiro roubado na garagem e que não há como - E isso não vai parecer muito bem para o Jared, Dana. - você não saber disso.
Yeah, but I didn't feel like we were down a man, though, the way everybody was pitching in. It was kind of cool. Didn't get Gregorio fired, either.
- É, mas não sinto que estamos desfalcados, de alguma maneira todos trabalharam.
We didn't even have a lead.
Nem sequer tínhamos uma pista.
No offense, but, uh... we didn't trust the FBI with the final word, so we ran our own analysis, pretty sure he's still alive.
Sem ofensas, mas, não confiamos no FBI para a palavra final, então, fizemos a nossa própria análise, e sabemos que ele ainda está vivo.
Now, we didn't know what to say, so she's in the courtyard.
Nós não sabemos o que dizer, mas ela está no pátio.
They're gonna want to know that we didn't violate international protocol to pull this off, and I'm telling you... you better not have violated protocol to pull this off.
Eles vão querer saber se não violamos o protocolo internacional nesta operação, e vou dizer-te... É melhor não terem violado o protocolo nesta operação.
Didn't hurt that we made him look like a hero to State.
Não se incomodou por o fazermos parecer um herói para o Estado.
Where we didn't make wars of choice halfway around the world that didn't make any sense.
Onde não faríamos... guerras escolhidas do outro lado do mundo que não faziam qualquer sentido.
We didn't even have a telephone in the house.
Nem sequer tivemos telefone em casa.
She told me to figure it out and that if we didn't give over our hearts within 12 hours, she would use it on the whole town.
Ela disse-me para descobrir e que se não lhe entregarmos os nossos corações em 12 horas, ela irá usar isto na cidade toda.
I didn't think we'd break so soon.
Não pensei que fôssemos parar tão cedo.
We didn't think that was a good idea.
Achámos que não era boa ideia.
Didn't realize we were.
Não sabia que investigávamos.
The school buses are blocking the camera, so we didn't catch Daniel leaving.
Os autocarros estão a bloquear as câmaras, não podemos ver o Daniel a sair.
I just don't know why it didn't come up, but... Jeff and I, we've been running an illegal brewery out of his garage.
Não entendo porque não falei deste assunto, mas eu e o Jeff criámos uma fábrica de cerveja ilegal na garagem dele.
Yeah, I feel like... I just wanted you to know from me that I'm really sorry that you didn't feel like we were including you.
Sinto que preciso que saibas por mim que lamento muito que tenhas sentido que não foste incluída.
Didn't we see, like, My Best Friend's Wedding in this one?
- Sim. Não foi aqui que vimos O Casamento do Meu Melhor Amigo?
- No. No, we didn't miss out on anything.
- Não nos fez falta.
- We didn't know the girl.
- Não conhecíamos a miúda.
You didn't like any of the women we met yesterday?
Não gostaste de nenhuma das mulheres quem falamos ontem?
What do you mean a thing? We didn't do anything illegal.
Não fizemos nada ilegal.
Didn't we have an agreement?
Não tínhamos um acordo?
Too bad we didn't meet earlier.
- "Xen Feng Hen Wana."
I didn't think that we'd run into him in this case.
Nunca pensei que fossemos encontrá-lo neste caso.
So, you didn't know that we know about your other family?
Não sabias que sabemos sobre a tua outra família?
- Movies? You didn't think everywhere you went we wouldn't come after you?
Achou que não iríamos atrás de si para onde quer que fosse?
well 438053
welcome 4679
welcome to hell 49
we need you 478
we are going 52
week 129
weekly 26
west 535
wednesday 345
weeks 936
welcome 4679
welcome to hell 49
we need you 478
we are going 52
week 129
weekly 26
west 535
wednesday 345
weeks 936